English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Откуда они родом

Откуда они родом traduction Espagnol

35 traduction parallèle
Откуда они родом, их клички, какой кофе они пьют.
Averigüen de dónde son, sus sobrenombres, como toman su café.
Я думаю, что люди имеют права знать, кто они такие, откуда они родом.
Pienso que la gente tiene derecho a saber quién es y de dónde viene.
Именно такие люди, как мы, держат уродов на их месте, в Полужизни, откуда они родом.
Es la gente como nosotros la que mantiene a los monstruos en su sitio, en la media-vida, adonde pertenecen.
Вот почему я хочу, чтобы наши дети знали, откуда они родом.
Por eso quiero que nuestras hijas sepan de dónde vienen.
Куда они едут. Откуда они родом.
De dónde vienen, adónde van.
Люди остаются верными тем местам, откуда они родом.
Permanecemos fieles al lugar de donde somos.
Знают, откуда они родом.
Saben quiénes son.
Сегодня множество людей не знают, откуда они родом.
Muchas personas hoy día no saben quiénes diablos son.
Я не сильна в географии и учу ее... спрашивая водителей, откуда они родом.
Nunca se me dio la geografía y aprendo preguntando a los taxistas dónde nacieron.
Для южан важно знать, откуда они родом.
Mira, para la gente del sur, de donde venimos es parte de quién somos.
Хибов и Миков и предательских ублюдков, не уважающих то место, откуда они родом.
Heebs y Micks y todos los jodidos que apuñalan por la espalda que no respetan de dónde vienen.
Я боюсь, что пройдет очень долгое время прежде чем мы вернемся на Забврон, и я беспокоюсь что мои дети забудут откуда они родом.
Me temo que puede pasar mucho tiempo hasta que volvamos a Zabvron, y me preocupa que mis hijos se olviden de dónde vienen.
Там, откуда они родом, таких ещё очень много.
Bueno, hay mucho más de donde vino eso...
Мы считаем, что для мальчиков важно знать, откуда они родом.
Creemos que es importante para los chicos que sepan de dónde vienen.
Я думаю, всем было бы лучше, если бы люди вернулись туда, откуда они родом.
Creo que estaríamos todos mejor si la gente regresara a donde provienen.
Я боюсь, что Реджи и Дик забудут, откуда они родом.
Yo tengo miedo de que Reggie y Dick olviden de dónde han venido.
Ну, посетители редко делятся своими именами, но иногда упоминают, откуда они родом.
Los chicos por aquí no suelen querer decir su nombre... pero algunas veces sí de dónde son.
Откуда они родом?
¿ De dónde provienen?
Но вы можете хотя бы сказать, откуда они родом?
Pero, ¿ puede decirme al menos de dónde viene su familia?
Неважно, откуда они родом.
Vengan de donde vengan.
- Значит я из таких. Тех, откуда я родом, они называют лимитой.
En mi pueblo los llaman imbéciles.
Там, откуда я родом, люди не разочаровывают. Они последовательны.
De donde yo vengo la gente es siempre igual.
И совершенно нет разницы откуда они родом.
Ellos son Austriacos, como Hitler.
Там откуда я родом. Если мужчине такое и нужно. Они об этом не говорят.
En mi pueblo los que hacen eso a veces no hablan de eso.
Знаешь, там откуда я родом, Лавиния, а это чертова дыра недалеко от Голливуда, люди постоянно говорят только о себе. Весь день. Но даже они достаточно умны, чтобы сначала спросить другого человека.
En el lugar del que vengo, Lavinia, que, cierto es un hoyo en West Hollywood cuando la gente habla y habla y habla acerca de sí misma, tiene la decencia de preguntar a la otra persona :
Да! Да. В тех местах, откуда я родом, у многих совсем другое мнение, но мама учила меня не обижать людей - негры они или нет.
Sí, mucha gente los llama de muchas maneras pero mi madre me enseñó a no llamarles por ningún nombre.
Они отправились на Северный Полюс, или как там называется место, откуда Нанук родом.
Se fueron al Polo Norte o como sea que se llame el lugar de donde vino Nanuk.
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями
Imaginen alguien que tiene acceso directo a nuestro mundo interior,
Там, откуда родом мой отец, они считаются священными.
Son considerados sagrados en el pais de mi padre
Мои родители оба выросли в Пуэрто Рико, поэтому они всегда хотели, чтобы я и моя сестра гордились тем, откуда мы родом.
Mis padres crecieron en Puerto Rico, Así que siempre quisieron que mis hermanas y yo estuvieramos extremadamente orgullosas de donde venimos.
Там, откуда я родом, мы убиваем людей за то, что они странно на нас смотрят.
De donde yo vengo, matamos a la gente por mirarnos raro.
И там, откуда я родом, они все еще не восстановлены, и, вероятно, никогда не будут.
Y de donde soy, aún no se han recuperado y probablemente nunca lo harán.
Вы тоже сможете. Откуда они родом?
¿ De dónde venían?
Всегда хотел знать, откуда они были родом, или... Как они выглядели.
Siempre me he preguntado de dónde podrían ser o... cómo podrían haberse visto.
Они учат вас числам, там откуда вы родом?
¿ Te enseñaron los números allá de donde sea que vienes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]