English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Полный порядок

Полный порядок traduction Espagnol

100 traduction parallèle
- Полный порядок, он готов.
Todo arreglado. Lo tenemos.
У тебя, адвокат, в голове полный порядок, как на рабочем стопе.
El letrado con la cabeza tan ordenada como su escritorio.
Ну, с Чапманом полный порядок. В его жилах ледяная вода.
Chapman sirve, tiene hielo en las venas.
Полный порядок - все безопасно и чисто!
Está en orden, no es peligroso, es algo limpio.
У меня все готово, Маню Полный порядок. Ты понял?
Ya esta todo preparado, cambio.
Полный порядок.
Para nada.
- Клеше. Краски. Полный порядок.
Cliché y colores, todo correcto.
Со мной полный порядок! )
¡ Estoy bien!
А с современным миром у меня полный порядок. "
Me he adaptado bien a la vida moderna.
Он был уже на грани. Но сейчас с ним будет полный порядок.
Estuvo cerca, pero se recuperará.
Будет полный порядок!
Estarás bien.
Полный порядок.
Muy bien.
Да, с этим полный порядок. Вся кухня, всё что нужно.
Sí, está todo ahí, las herramientas, lo que puedas necesitar.
Полный порядок.
Sin duda.
С моей вонючей жопой - полный порядок.
- Oh, mi viejo y arrugado culo está bien,
Судя по открыткам, у них там полный порядок.
A juzgar por las postales, les va muy bien.
Тогда будет полный порядок. Жёстко.
Cuidado con lo que le dices, es muy duro.
2-3-1, полный порядок.
2-3 - 1, van bien.
У меня здесь всё записано. Полный порядок.
Yo anoto todo.
Похоже, что у меня полный порядок со здоровьем.
Mi salud es perfecta.
Меня сбила машина – и я в порядке. Я прошел сквозь огонь – и полный порядок. Дальше что?
Me atropella un auto o atravieso el fuego y estoy bien.
- Да, с ними полный порядок.
- Sí, no hay problema.
- Всё, полный порядок.
Bien, lista para salir.
Полный порядок, он женится.
- Está seco!
- Ну, значит, полный порядок.
- De acuerdo, entonces.
С Дэннu полный порядок.
Danny está bien.
Проверил все в округе - полный порядок.
Ya revisé el lugar. Todo está bien.
И в джунглях теперь полный порядок.
Y TODO ESTÁ BIEN EN LA JUNGLA
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
Es decir, ya sabes, cuando haces algo como lo que yo hice tienes que hacer algo como lo que tú hiciste. Lo que... ya sabes... es genial, porque así todo... como que se equilibra y luego todo va como la seda otra vez, ¿ sabes?
Зато я сейчас тебя приведу в полный порядок.
! Podés tener un montón de cosas pasando en tu rostro, sabés.
Мне нужен самый большой и самый безопасный банк на территории. Смею вас заверить мистер Мортимер в нашем банке с мерами безопасности полный порядок.
Sr. Mortimer, quiero asegurarle que nuestro banco... tiene todos los dispositivos de seguridad que busca.
Верно? А у Грея, должно быть, с деньгами полный порядок. К тому же, у тебя есть...
Grey tiene que estar forrado en lo que a dinero se refiere,
Сзади - полный порядок.
El neumático está bien.
Со мной у него полный порядок.
Él está bien conmigo.
Мы поддерживаем полный порядок в стране, от маяка до нильских порогов.
Estamos en absoluto control del país, desde el faro a las cataratas.
И еще раз - тут полный порядок.
Otra vez, parece estar bien.
Полный порядок.
Una pizarra limpia.
У нас... полный порядок.
Estamos preparados.
С глазами полный порядок.
No hay nada mal con tus ojos.
Нее, порядок. Полный порядок.
No, está estupendamente
Я доложила, что с твоим телом полный порядок, так что могу и пройтись.
Te he reportado que tu cuerpo ha regresado a salvo, así que me voy.
Порядок, полный бак.
Ok, está todo listo.
Полный порядок.
Todo en su lugar.
Мы пытаемся навести порядок. Пока здесь полный бардак. у нашего подразделения две основные задачи :
Intentamos ordenar todo este lío y es un buen lío.
Полный порядок.
Bien.
Полный порядок, ребята.
¡ Todo está bien!
Видите ли, на первый взгляд тут такой порядок, но на самом деле полный бардак.
Parece ordenado pero, en realidad, es un desastre.
OK, полный порядок.
Bien, todo bien.
Он решил достичь Арахана, дабы навести порядок. Но Мастера знали, что Хег-Ан, полный гнева,
Y decidió volverse el Arahan trayendo consigo el caos
В нем полный бардак и правда в том, что в моей жизни - такой же бардак а когда ты пришел со своей энергичностью и прекрасными идеями я почувствовала что ты поможешь мне привести все в порядок
Y la verdad es que mi vida es un desastre también. Y cuando tú llegaste con toda tu energía y tus maravillosas ideas empecé a sentir que tal vez podrías ayudarme a ordenarlo todo.
- Полный порядок.
Luces muy correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]