Поставщики traduction Espagnol
128 traduction parallèle
Задержаны поставщики публичных домов. Сутенёры спали в обнимку с комиссаром полиции.
"Peces gordos de la prostitución detenidos" "Un policía complicado".
Октябрь - время перемен. Поэтому сейчас, поставщики Тойоты делают лучшие скидки в году на все модели Тойоты 1985 года. Вы не найдете лучшей машины по лучшей цене с лучшим обслуживанием, нигде во всем Хилл Велли.
En octubre es tiempo inventario y Statler Toyota está haciendo el mejor negocio del año en todos los modelos Toyota de 1985 no va a encontrar un auto mejor un mejor precio con un mejor servicio en cualquier lugar de Hill Valley.
Дорогие поставщики бесчувственного насилия я знаю, что сначала это прозвучит глупо но мультфильмы, которые вы показываете нашим детям отрицательно влияют на их поведение.
Estimados Proveedores de Violencia sin Sentido : Sé que esto puede sonar tonto alprincipio pero las caricaturas que les muestran a nuestros hijos están teniendo un efecto negativo en su conducta.
QM Corporation - поставщики оружия, ищут потенциальных покупателей на свой товар.
QM Corp. es proveedor militar. Podrían estar buscando un contrato.
И мы не уйдём, пока вы не заплатите всё до копейки, потому что мы внештатные поставщики, и нам некуда больше идти.
No nos iremos hasta que nos pague cada centavo, porque hacemos esto medio tiempo y no tenemos adónde más ir.
Здесь нас бойкотируют все поставщики, вот он и поехал туда, чтобы сделать несколько заказов.
Todos los proveedores de la ciudad nos están boicoteando. así que fue ahí para hacer algunos pedidos.
Все поставщики провизии куда-то запропастились.
Los del catering han arruinado todo.
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал. Это было в конце июля - начале августа. Обещания портирования от Oracle и и Sybase, и других ключевых поставщиков.
Creó que el siguiente momento que creí que era realmente crucial fue cuando los vendedores de bases de datos se retractaron lo que pasó tres meses antes de lo que esperaba y actualmente pasó a finales de Julio compromisos para hacer migraciones desde Oracle
Ваши поставщики и производители ждут не дождутся возможности потуже набить карманы.
No cesan de gritar "Heil Hitler", mientras se llenan los bolsillos.
Они обещают заплатить как можно скорее но наши поставщики требуют того же и от нас.
Prometen pagar lo antes posible pero, nuestros proveedores están exigiendo lo mismo de nosotros.
О - о-о... Недешево... Товар привозят из заграницы, у меня свои поставщики.
Llevo a los de antivicio detrás y cada vez son más difíciles de conseguir.
Меню уже обговорено, а эти новые поставщики провизии, которых я нашла, просто восхитительны.
El menú está colocado, y estos abastecedores nuevos que encontré son fabulosos.
Зачем тебе медицинские поставщики, если уже есть связи? Это жадность.
¿ Vas a usar un proveedor médico teniendo contactos?
Таким образом, клиенты видят, что он переживает, а поставщики понимают, что он главный.
Así los clientes ven que se preocupa y los proveedores pueden ver que esta al cargo.
Они - конкуренты в одних препаратах, поставщики - в других.
Son competidores en algunas medicinas, proveedores en otras.
Министр сообщил, что поставщики доставят провизию.
El ministro nos ha informado que el alimento será entregado por los empleados.
Поставщики, дилеры, имена.
Quién provee, quien vende, nombres.
Учавствовать в порно? Поставщики продуктов всегда этого хотят.
Todos los encargados del catering quieren eso.
Поставщики продуктов?
¿ Proveedores?
Да, я думаю, он просто идти некоторые другие дилеры и поставщики и что все мы нуждаемся, 10 южноамериканцев за нами на всю оставшуюся жизнь.
Sí, supongo que sólo le avisará a otros traficantes y proveedores y eso nos falta, que 10 sudamericanos nos persigan por el resto de nuestras vidas.
Водители, поставщики, подрядчики.
Conductores, proveedores, contratistas.
Поставщики закончили установку на первом этаже?
¿ Los del catering ya han acabado de arreglar en el piso de abajo?
Этим огромным сетям фаст-фудов нужны крупные поставщики.
Estas grande grande cadenas de comida rápida quieren grandes proveedores.
Поставщики, файлы, аренда, расписание, пополнение запасов - все за тобой.
Vendedores, archivos, renta de equipo, pedidos de suministros, eso es tuyo.
Жаль, Ты Не Видела Процесс. Поставщики Меня Замучили
Ojalá hubieras estado durante la obra el constructor me jodió.
Поставщики, отели...
Los proveedores, hoteles...
Поставщики согласны на оплату через 90 дней.
Los proveedores acordaron el pago a 90 días.
Все поставщики уже вне себя.
Rechazó nuestros últimos cheques.
Когда настоящая стройка была продолжена, все работники и поставщики продолжили сотрудничество или были вознаграждены.
Cuando se reanudó el trabajo "real", todos los trabajadores y proveedores fueron recontratados o compensados.
Штат, поставщики провизии, персонал парка...
Personal, proveedores personal del zoológico asignado para el evento...
Ну, вы только что сказали, что у вас есть поставщики по всему миру, и я предположил, что вы пытались отследить источник проблемы.
- Estaba diciendo que que tenía proveedores por todo el mundo, y he asumido que ha estado tratando de encontrar la fuente del... del problema.
Я знаю что поставщики диктуют цену.
Sé cuánto están cobrando los proveedores.
Им он задолжал миллион. Затем, поставщики. Их уйма.
Ciné-Crédit nos dio la luz verde.
Поставщики их даже не готовят.
Los de la recepción no dan alitas de bufalo.
Я имею ввиду, что поставщики затихли?
Quiero decir, ¿ no hay movimiento de los proveedores?
Кого когда-нибудь волновали поставщики? Ну как?
¿ Cuándo fue la última vez que alguien se fijó en nuestros proveedores?
Мы поставщики для Королевского Двора.
Abastecemos a la Corte Real.
Они - наши поставщики медикаментов.
Condujeron un ensayo con drogas aquí.
Скорее всего, поставщики - банда угонщиков.
Los proveedores probablemente sean una banda de ladrones de autos.
Был использован пластик дающий усадку и они не знали Поставщики предоставили новый вид пластика Который не сжимался.
El plástico solía encogerse y no sabían que los proveedores habían traído un nuevo plástico que no se encogía.
А ваши поставщики всегда вас целуют?
¿ Todos tus proveedores te besan?
Боже, теперь все поставщики от нас откажутся.
Dios, ahora todos los vendedores se van a retirar.
Поставщики... меняют разъемы и их составляющие всё время.
Los proveedores que estamos usando, cambian la carcasa y los componentes todo el tiempo.
- Поставщики, все, кто выращивает фрукты, подписали контракт с Эксчейндж. И все.
Los granjeros que cultivan las frutas se fueron con la Cooperativa.
Поставщики делают квартальную проверку.
Los suministradores están haciendo su auditoría trimestral.
У нас тут поставщики питания расставляют все внизу, пока мы разговариваем.
Tenemos a los del catering bajo. mientras hablamos.
Раньше зарин было трудно достать, но с 9 / 11 мы уничтожили столько террористических групп что поставщики зарина ищут новых клиентов.
Solía? ser que el sarín era difícil de conseguir, pero desde el 11 de septiembre hemos cogido muchos ataques terroristas por los traficantes de sarín que están buscando nuevos clientes.
У Торрио есть поставщики...
Torrio tiene suministradores...
что наши поставщики исчерпали все другие цвета и краски. Надо же, как интересно.
- Caramba. ¡ Qué interesante!
С тех пор как ты уехал, цена на подключение поднялась на 15 процентов. Хотя крупные поставщики дышат нам в затылок.
A pesar de estar amenazados por las grandes empresas.
Он не такой, как все поставщики.
Él sabe todo sobre el arroz. Es distinto a los otros vendedores.
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставил 17
постараемся 64
поставь сюда 31
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставил 17
постараемся 64
поставь сюда 31