Постарайтесь traduction Espagnol
1,327 traduction parallèle
- Постарайтесь, чтобы получить хороший взгляд на него.
Trata de verlo bien.
Поэтому постарайтесь расслабиться и обо всём забыть.
Lo único que deben hacer hoy es olvidarse de todo eso.
Постарайтесь остаться незамеченными. Я вернусь, как только смогу.
Intenten que no les vean, volveré cuanto antes.
Постарайтесь не оплашаться сейчас!
No defrauden al faraón.
Ранмару, Караши, уж постарайтесь.
Ranmaru, Karashi. suerte.
Все остальные, пожалуйста, пожалуйста, постарайтесь оставаться спокойными.
Todos los demás, por favor, por favor, traten de mantener la calma.
- Постарайтесь внушить ему, что действительно любите Бена. Что Bы не притворялись, ради этого проекта, его победы.
Si le puedes decir que tú realmente amas a Ben y que no estás simplemente fingiendo para que... pudiera ganar.
Мисс Дженсен, постарайтесь принять эту новость с тем достоинством,.. ... которое присуще компании Ройалти Эйрлайнз.
Señorita Jensen, tome esta noticia con la elegancia y gracia... de un asociado con Aerolíneas Royalty.
Постарайтесь не потревожить пиявок.
Trata de no pisar las anguilas.
Постарайтесь ей понравиться.
Véanse adorables.
Синьор Шипли, постарайтесь ее забыть.
Señor Shipley, debe tratar de olvidarla.
Постарайтесь не разломать его по дороге.
Devuélvanlo entero.
Пока я не вернусь, постарайтесь друг друга не убить.
Bien. No se maten hasta que yo regrese.
Постарайтесь успокоиться!
- ¡ Todos intenten mantener la calma! - ¿ Alguien puede decirme?
Мы почти закончили. Давайте постарайтесь.
Ya casi acabamos, así que hagámoslo, ¿ sí?
До свиданья, и постарайтесь не опаздывать на занятия.
Que tengan un buen día. Y traten de llegar a tiempo.
Ну, у вас целых 4 дня. Постарайтесь улучшить свой Нен.
¡ Sí, eso funcionará, podemos usar eso también!
Это - то, что она хочет, дети. Просто изо всех сил постарайтесь.
Si es lo que ella quiere, hacerlo lo mejor que podais.
Постарайтесь не спалить дом.
Intentad no incendiar el edificio.
Знаю, что Вы спасаете доктора Джексона, но постарайтесь чтобы подобное не случилось и с вами.
Sé que hará lo que sea por salvar al Dr. Jackson,... pero la última cosa que necesitamos es que les pase lo mismo a ustedes dos.
Хорошо. Двигаясь мимо столов, с полными подносами блюд... постарайтесь обойтись без расплескивания и опрокидывания.
Ok, caminarán alrededor de las mesas con una bandeja llena de platos sin dejar caer algo.
Только пусть Валчек будет спокоен, и постарайтесь накопать...
Mantenga a Valchek feliz y asegúrese de traer...
Постарайтесь, дети!
¡ Dén todo lo que puedan, niños!
Постарайтесь!
¡ Son los mejores!
Ну, Ирука-сенсей, уж постарайтесь.
Pues bien, Iruka-sensei, te dejo el resto a tí.
Постарайтесь, чтобы Джеку было комфортно.
Procurren que Jack se sienta más cómodo.
Просто постарайтесь сфокусироваться на воспоминаниях.
Sólo concéntrese en los recuerdos.
Постарайтесь выбраться отсюда живой.
Por favor, trata de irte de aquí.
Вам осталось тут дежурить двое суток, постарайтесь.
Sólo faltan 48 horas para que sigan viaje. Manténganse en alerta máxima.
Постарайтесь ничего не забыть, леди Анкейтл.
¿ Está segura de que no ha olvidado nada, Lady Angkatell?
Постарайтесь найти Боба Артура, я, возможно, захочу с ним встретиться.
Trata de encontrar a Bob Arthur porque querré reunirme con él.
Постарайтесь ни во что не влипнуть.
Manténgase lejos de los problemas, ustedes dos.
Поэтому оставайтесь на местах и постарайтесь не обгадить мне самолет.
Así que les pido que permanezcan sentados y traten de no cagarse por todo mi avión.
Постарайтесь не задеть сонную артерию.
Deben ser cuidadoso.
Давайте, джазовые девушки! Постарайтесь!
¡ Adelante, chicas del Jazz!
Постарайтесь не светиться.
Aléjate de los reflectores.
Постарайтесь не сильно крошить на пол.
Bueno, traten de que no queden muchas migas en el piso.
Постарайтесь не злоупотреблять и растяните на несколько дней.
Tome esto como lo necesite los siguientes días.
Она очень подавлена, так что постарайтесь её не расстраивать, ладно?
Está un poco conmovida, así que no digan nada que le moleste, ¿ si?
Пожалуйста, пожалуйста, постарайтесь вписать меня.
Por favor, trate de encontrarme un sitio
Вы уж постарайтесь тут как следует, мистер военный.
Sr. soldado.
Просто постарайтесь расслабиться.
Sólo trate de relajarse.
Постарайтесь о ней не думать.
Trate de mantener su mente alejada de eso.
"Постарайтесь о ней не думать"?
¿ "Trate de mantener su mente alejada de eso"?
Так что, дети, постарайтесь наиграться до того как вам запретят гулять!
Así que chicos, jueguen bastante antes de que sean castigados
Лучше постарайтесь придумать себе жизнь.
Será mejor si intentáis fabricaros una vida propia
И постарайтесь не потерять ни капли.
Cuando termines, déjalo aquí adentro.
Деточка, постарайтесь ехать прямо.
Querido, intenta conducir recto.
- Постарайтесь.
Manos a la obra.
Постарайтесь!
- ¡ Recuérdelo!
Постарайтесь побыстрее.
Su corazón está débil.
постарайтесь расслабиться 34
постарайтесь понять 25
постарайтесь не двигаться 22
постарайтесь вспомнить 33
постарайтесь успокоиться 40
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
постарайтесь понять 25
постарайтесь не двигаться 22
постарайтесь вспомнить 33
постарайтесь успокоиться 40
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь сюда 31
поставь что 17
поставь его 25
поставь на место 37
постарайся понять 70
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь сюда 31
поставь что 17
поставь его 25
поставь на место 37
постарайся понять 70