English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Просто скажи ему

Просто скажи ему traduction Espagnol

232 traduction parallèle
Просто скажи ему правду. Ты меня слышишь, Гарри?
¿ Me estás escuchando, Harry?
Просто скажи ему то же самое, что ты говорил мне.
Dile exactamente lo que me dijiste a mí.
Просто скажи ему правду. Скажи ему правду!
Dile la verdad. ¡ Dísela!
Просто скажи ему, чтоб сожрал говна.
Mándale a la mierda.
— кажи отцу... просто скажи ему, что € сожалею о том, что произошло летом.
Dile a mi padre... Solo dile esto : "Siento lo de este verano".
- Просто скажи ему правду.
- Decirle la verdad. - ¿ La verdad?
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Dile que eres mi novio y que nos amamos.
– Просто скажи ему!
- ¡ Dile que baje!
Просто скажи ему, что хочешь Сааб.
Dile que quieres un Saab.
Просто скажи ему, что пытаешься сделать отцу подарок. Нет!
Dile que quieres hacerle un regalo a tu padre.
Когда придёт Бен, просто скажи ему, что я пошёл её поправить.
Si viene Ben, dile que fui a acomodármelo.
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд и что мы любим друг друга. Сможешь?
Sólo dile que eres mi novio y que estamos enamorados.
Просто скажи ему, что думаешь.
Sólo dile a Frasier cómo se siente.
Ты просто скажи ему, кто здесь главный.
Que sepa quién manda aquí.
Просто скажи ему, что я жду от него, чтобы он показал пример, чтобы найти деньги для нашего движения.
Solo dile que espero a que demuestre que puede hacerlo, a que nos consiga el dinero para la causa.
Просто скажи ему, что ты чувствуешь, дорогая.
Dile cómo te sientes, cariño.
Просто скажи ему Мы же тут не в угадайки играем.
No juegues a las adivinanzas.
Просто скажи ему, что ты слышал!
solo dile lo que has oido!
Просто скажи ему, чтобы позвонил мне.
Haz que me llame.
Просто скажи ему и разделайся с этим.
Sólo dile y acabar de una vez.
Слушай, просто скажи ему то, что он хочет слышать, чтобы удержать его от побега.
Oye, dile lo que quiera oír, para impedir que escape.
Просто скажи ему, что школа Смоллвиля редко бывает такой увлекательной.
Sólo dile que en la secundaria de Smallville rara vez pasa eso.
Просто скажи ему, что я уехал из города на очередные гастроли.
Solo dile que estoy fuera de la ciudad en uno de mis viajes.
Просто скажи ему : "Я считаю, что вы просто великолепно сыграли в" ИстЭндерах ", "Основной Силе".
Díle, " Creo que estuviste genial en EastEnders, en Ultimate Force.
Просто скажи ему, чтобы он не вмешивался в мои дела.
Sólo dígale que no se meta en mis asuntos.
Просто скажи ему, что ты передумала.
- Mira, dile que cambiaste de idea.
Просто скажи ему, что все в порядке.
Dile que estoy bien.
Просто скажи ему правду.
Solo dile la verdad.
- Просто скажи ему.
Entonces díselo.
Хорошо, я хочу правду прямо сейчас. Мама. Мама, просто скажи ему.
de acuerdo, quiero la verdad YA mama.mama, cuentaselo ya.
Просто скажи ему уважать Бога Битвы, а не быть этим самым богом, Хорошо?
Sólo dígale que respete al Dios de la Batalla. y que no actue como el. ¿ Verdad?
Просто скажи ему любую чушь, которую он хочет услышать.
Decile la mierda que él quiere oir.
Просто скажи ему, что он гений, понял?
Sólo dile que es un genio, está bien?
Просто скажи ему, что ощущаешь себя полным дерьмом.
Dile que te sientes mal.
Скажи ему, что это просто ошибка.
Dile que sólo fue un error.
Что я ему скажу? Просто скажи, что я жива... Ты жива.
¡ Dígale que estoy viva y que no quiero volver a verle... en toda mi vida!
– Просто скажи ему!
- Dile que baje.
Скажи ему просто, что это судьба.
Tan solo díselo. Es el destino.
Ѕог мой, здесь просто золота € жила ѕошли телеграмму старику ƒжефу ƒевису скажи ему, что мы вернулись в дело
Dios Santo, encontramos una mina de oro. Envíale un telegrama al viejo Jeff Davis. Dile que los confederados han regresado.
Просто скажи ему, что бы он ударил себя по лицу.
- Dile que se abofetee. - Soy un estúpido.
Линдси, просто скажи. От этого ему станет легче.
Lindsay, decí esas palabras, lo vas a hacer sentir mejor.
Просто скажи ему, что тебе надо.
Dile a él lo que necesitas.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Así que si no piensas volver aquí, dilo ahora y le diré que no te espere.
- [Ленни] Я просто... - Скажи это ему.
- Yo sólo trataba de...
Слушай, просто возьми и скажи ему. И побыстрее.
Mirá, anda y deciselo rápido.
Тогда просто скажи ему, что я сказал "Окей". "Окей". Ловко!
"esta bien." listo, podria servir de cualquier forma.
А сейчас просто скажи ему :
Sólo dile esto :
Я просто говорю, что если он тебе нравится - скажи ему об этом. Он хороший парень.
Sólo estoy diciendo, si él te gusta, deberías decirselo, Nate es un buen chico.
Просто перестань плакать и скажи ему.
El apartamento es una metáfora de Marshall.
Если у тебя проблемы с нашими правилам, тогда просто скажи это, - но не бросай нам вызов. - Не тебе, ему.
nuestras reglas, entonces sólo dilo, pero simplemente desafiarnos... no tu, él.
Конец истории. Я просто говорю, что если он тебе нравится - скажи ему об этом.
Sólo estoy diciendo, si él te gusta,... deberías decirselo, Nate es un buen chico

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]