Слишком старая traduction Espagnol
82 traduction parallèle
Слишком старая.
Muy vieja.
Я слишком старая рыба, слишком старая в годах и слишком опытная, чтобы попасться в такие сети.
Soy demasiado viejo un pez, demasiado viejo en años y en las formas ocultas de ser atrapados en las redes de este tipo.
Думаешь она слишком старая для меня?
¿ Crees que es demasiado mayor para mí?
- Да нет. Нет, может я слишком старая.
No, quizá sea demasiado vieja.
Я слишком старая, зачем мне фотографироваться?
Soy muy vieja, ¿ Para qué necesito que me hagan fotos?
Мы вызывали врача, но он сказал, что она уже слишком старая.
Llamamos al doctor pero dijo que era demasiado vieja.
Никколо. Я слишком старая, чтобы рожать.
Nicolo... soy demasiado vieja para tener un hijo.
Вы слишком старая.
Es demasiado vieja.
А ты не слишком старая?
¿ No eres muy mayor?
- Слишком старая.
- Demasiado vieja.
Ты для меня слишком старая
Eres muy grande para mi...
Она слишком старая, или ты боишься, что я её отобью?
O sea que es muy vieja, o tienes miedo de que te la arrebate?
Ты же сказала, что это я для него слишком старая!
Dijiste que yo era muy mayor para él!
Не слишком старая, надеюсь?
Confío en que no será demasiado mayor, ¿ no?
Я слишком старая или, может, деревенщина?
¿ Acaso soy muy vieja o demasiado humilde? No....
Книга слишком старая. Дальше не прочтёшь.
El libro es muy viejo, no se puede leer nada más.
Нет, Лиззи для меня слишком старая.
- No, Lizzie es mucha granola para mí.
Я слишком старая, чтобы помнить Чем, черт возьми играют в шесть лет.
Pues, soy muy vieja para acordarme con qué les gusta jugar a niños de 6 años.
Я уже слишком старая для этого.
Estoy vieja para esta mierda...
Вы слишком старая.
Eres muy vieja.
Я - слишком старая кошка, чтобы меня трахал котенок.
Soy un león ; ningún gatito me va a joder.
Что я опоздала, потому что была на прослушивании. Или, что я его не пройду, потому что я слишком толстая, слишком старая и темноволосая?
Que esa es la razón por la que llego tarde ¿ porque fui a la audición de un anuncio en el que no me van a coger porque estoy demasiado gorda, morena o demasiado mayor?
Да ты слишком старая для нее!
Tú eres muy vieja para ella.
Дерьмо. Слишком старая, чтобы идти в чертову тюрьму.
Soy demasiado vieja para ir a prisión.
И слишком старая, чтобы рожать.
y también vieja para tener un bebé.
И во-вторых, она была слишком старая.
Y dos, era muy vieja.
Я уже слишком старая.
- Soy demasiado vieja. - ¡ Qué tontería!
Я хотела сказать, что ты слишком старая для свей этой фигни.
Quiero decir, eres demasiado mayor para esta mierda.
Эта кисть не подходит. Она слишком старая.
Ese pincel no sirve.
( Заид ) Слишком старая. Слишком долго пробыла на дереве.
Muy vieja.. abandonada en el arbol mucho tiempo
Лори, ты слишком старая для фотографий этих актеров на папке.
Laurie, eres demasiado vieja para tener fotos de actores en tu carpeta.
что Хоботок слишком старая и сумасшедшая.
Jake, ahora que lo pienso, creo que Tronquitos está algo vieja y chiflada.
А вы не слишком старая, чтобы ходить просить конфеты?
¿ No eres un poco mayor para "truco o trato"?
А Вы не слишком старая для этого?
¿ No eres un poco mayor para el truco o el trato?
Ее начальник понизил ее в должности из-за того, что она слишком старая.
Su jefe la degradó por ser demasiado vieja.
Что я слишком старая, недостаточно интересная... но мне ни разу не пришло в голову, что ты спишь со своей сотрудницей.
Era demasiado vieja, no era lo suficientemente interesante.... nunca me imaginé que estabas enrollándote con tu pequeña empleada.
Слишком счастлив все время, сказал, что наш дом "причудливый", назвала свою дочь Чесапик, слишком старая для такой прически, все время пытался меня обнять, называет своего мужа "Ураганный Фрэнк", Фрэнк.
Demasiado feliz todo el tiempo, dijo que nuestra casa era pintoresca, llamó a su hija Chesapeake, demasiado mayor un pelo tan largo, siempre intentaba abrazarme, llama a su marido Frank el "Huracán Frank"
Каждому выпадает шанс побыть кем-то другим, оторваться по полной. Я слишком старая.
Soy demasiado mayor.
Ух, и Райли сказал он что больше не считает тебя привлекательной потому что ты слишком старая!
Y Riley dice que no te encuentra atractiva, porque eres demasiado vieja.
Тебе не кажется, что я слишком старая?
¿ No crees que soy demasiado vieja?
Слишком старая.
Demasiado vieja.
Я замерзну там, и я слишком старая, чтобы сидеть на бетоне всю ночь.
Voy a tener frió, y ya estoy vieja Como sentarme en el piso toda la noche.
Я слишком старая, для такого количества новостей одновременно
Sabes, estoy demasiado vieja para tantas noticias y a la misma vez.
Можно взять то лиловое платье, о котором я сказала, что ты для него слишком старая?
¿ Me prestas el vestido morado para el que dijiste que eras demasiado mayor?
Я слишком старая, чтобы красться с другими детьми,
Así que estoy muy viejo para ir con los otros niños,
Ты слишком стара, старая ведьма!
Eres demasiado vieja, vieja bruja.
Я - лишь старая усталая женщина, которая слишком много времени провела на ногах.
Yo sólo soy una mujer que está pasado demasiado tiempo en sus pies cansados.
Есть старая поговорка : слишком большая гордость может убить.
Hay un refrán que dice que demasiado orgullo puede matar a un hombre.
Я всегда все всем прощаю, потому что я счастлива, потому что я это я, я не могу это изменить, я старая корова, я слишком много болтаю, и у меня большая задница.
Cuando estoy feliz, cuando soy yo misma, ¡ siempre me olvido de que no puedo evitar ser una vieja vaca rara con una gran boca y un gran culo!
Не думаешь ли ты, что вам парни слишком рано вести себя как старая женатая пара?
¿ No piensas que es temprano para actuar como casados?
Но я могу представить это вонючая заразная штука которая носит слишком много косметики чтобы скрыть факт, что это 47-ми летняя, старая рыбо-собака.
... pero imagino que es una enferma repugnante... que usa demasiado maquillaje para disimular el hecho... de que es una cuarentona con cara de perro
старая сука 22
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая карга 33
старая ведьма 36
старая история 48
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая карга 33
старая ведьма 36
старая история 48
старая привычка 37
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39