English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Старая женщина

Старая женщина traduction Espagnol

130 traduction parallèle
Это - просто старая женщина.
Es sólo una anciana.
Как будто, это старая женщина из книги "Большие Надежды" Дарвина. Это мисс Хэвишэм в старом свадебном платье и дырявой фате - одеянии, оставлявшим её вне этого мира, потому что она игнорировала его.
Era como la anciana de Grandes esperanzas, una Srta. Haversham con su rancio vestido de boda y velo rasgado, vengándose del mundo porque le había vuelto la espalda.
Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
Tú sabes que no es bueno que una vieja viva con una pareja de casados.
Но сейчас она просто старая женщина, спящая на кушетке в доме своей невестки.
Ahora es una anciana que duerme en el sofá de su nuera.
А как же старая женщина, которая развязала нам руки?
¿ Y qué hay de la anciana que cortó nuestras ligaduras?
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Tal vez tú sepas cómo tratarla. Yo sólo soy una vieja, no sé nada.
Она просто старая женщина.
Ahora es una anciana.
Генри... Эта старая женщина была моей кормилицей.
Henry, esa pobre anciana es quien me ha criado.
Она всего лишь старая женщина.
Ella es una buena mujer, después de todo.
Как овцы! Одна старая женщина, с белыми, как снег, волосами держала на руках годовалого ребенка, развлекая и веселя его.
Una abuela calva, debería haber llevado peluca, alza un bebé.
Старая женщина, вполне безобидная, в общем.
Soy una mujer vieja... inofensiva, pese a todo...
Выпейте это, старая женщина.
Beba esto, señora.
Ну же, старая женщина!
¡ Vamos, vieja!
А Катарина Кеплер была вздорная старая женщина.
Katarina Kepler era una anciana pendenciera.
И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,.. ... что если ее первенец будет мальчиком, то они на счастье натрут его моржовым жиром. А если родится девочка, они напихают снега ей в горло и убьют ее.
cuando comen los gusanos... y cuando la vieja le dice a la hija embarazada... que al primogénito, si es varón... se le cubre de grasa de foca para dar buena suerte... y, si es niña... se le llena la boca de nieve, para matarla.
Старая Женщина!
¡ Anciana!
- Слушай меня, Старая Женщина.
- Escúchame, anciana.
"Старая женщина".
"Mujer vieja".
" Три дня спустя он открыл книгу. Старая женщина придет за ним, возьмет его за руку
" Tres días después de que haya abierto el libro... la vieja vendrá a buscarlo.
"Ты кое-что должна сделать, старая женщина".
"Hay algo que tienes que hacer, anciana".
Старая женщина, больное сердце ходьба, жара...
Anciana con una condición cardíaca... - caminando, calor.
А старая женщина, которой Вы помогли умереть тогда, рядом с горящим амбаром это была его мать, да?
La anciana que ayudasteis a morir, cerca de la granja en llamas esa era su madre, ¿ verdad?
Матерь-сестрица - старая женщина.
Mother Sister es anciana.
Я старая женщина с юга, мы носим смешные шляпы, уродскую одежду, и выращиваем овощи.
Porque las sureñas debemos usar sombreros y ropas viejas y cultivar nuestras verduras.
Била, старая женщина позади нас.
Bila,... la vieja anda detrás vuestro.
Старая женщина возможно будет преследовать с самой деревни.
Se achará a la vieja del pueblo.
Такая старая женщина не имеет права производить на свет такого прекрасного ребенка.
Una mujer de esta edad no tiene derecho a producir a un niño tan bonito.
Над тобой, мама, будут смеяться : старая женщина, а все еще спит в одной постели со своим мужем.
Se reirán de una vieja mujer que duerme aún en la misma cama que su marido.
Я не эксперт по Албании... но старая женщина очень тронута... так как президент предлагает ей пальто.
No se me da muy bien el albano... pero la anciana se está emocionando... mientras el Presidente le ofrece su abrigo.
Я старая женщина.
Yo soy vieja.
Наконец, он пришел на поле, где старая женщина пропалывала капусту.
Finalmente llegó al campo donde una anciana plantaba coles.
Но старая женщина кинула свою тяпку Полену в живот и распорола его!
Pero la ágil anciana golpeó con la azada en la barriga de Otesánek y se la abrió!
Сейчас она - просто напуганная старая женщина, сбитая с тольку.
Ahora es una anciana asustada y confundida.
Я только безумная старая женщина.
Simplemente soy una vieja, medio loca.
Ждать, пока старая женщина умрет и после этого переехать в ее квартиру?
¿ Hasta que la vieja se muera y nos podamos mudar allí?
Это снова та старая женщина, она говорит, что у нее медведь на балконе!
Dice que hay un oso en su balcón.
Старая больная женщина не может открыть или не хочет.
Una anciana enferma que no puede ni abrir la puerta.
Это старая больная женщина, и Джулия принимает это очень близко к сердцу.
La negra está muy enferma, y Julie se lo toma muy a pecho.
Сидя на ступеньках со своими соседями, старая женщина...
Y sentada con la vecina teje su tela, la viejita.
Старая, больная женщина живет одна в большом обветшалом доме.
Una mujer vieja y enferma, viviendo sola en esa casona...
Мисс Каварская говорит, что на развод женщина не должна идти, как старая кошёлка.
La señora Kavarsky dice para el divorcio una mujer no debe parecer como una escoba vieja.
Это Дельфина, старая слепая женщина.
Es Delphine, la vieja mujer ciega.
Тогда иди. Но помни, я старая, больная женщина.
Pero no olvides que soy una anciana en silla de ruedas.
Я уже старая женщина.
Ahora soy una anciana.
Я самая старая в мире 26-летняя женщина.
Soy la mujer más vieja con 26 ańos.
Мужчина - приемлемый жених. Женщина же - старая дева.
Soltero disponible, solterona.
Я - лишь старая усталая женщина, которая слишком много времени провела на ногах.
Yo sólo soy una mujer que está pasado demasiado tiempo en sus pies cansados.
Старая ненужная женщина.
Una mujer vieja e inútil.
Если это что-нибудь изменит, та женщина - моя старая подруга.
Bueno, si hace alguna diferencia, esa mujer era una vieja novia.
Безумная старая женщина с сумасшедшими видениями.
Una mujer vieja, medio loca
Я старая, больная женщина.
Soy una mujer vieja y enferma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]