English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Слушай свое сердце

Слушай свое сердце traduction Espagnol

39 traduction parallèle
Только слушай свое сердце.
Escucha lo que te diga tu corazón.
Выбирай кого хочешь. Слушай свое сердце. Что оно тебе говорит?
Elige a quien quieras y escucha a tu corazón. ¿ Qué te dice él?
Педро, просто слушай свое сердце.
Pedro, escucha tu corazón.
Слушай свое сердце.
Escucha a tu corazón.
Слушай свое сердце.
Siga a su corazón.
Слушай свое сердце и следуй его дорогой.
Debes seguir tu camino y oír lo que te dice el corazón.
- Да. "Слушай свое сердце, а не брата".
"Haz caso a tu corazón, no a tu hermano.". "
Слушай свое сердце.
Escucha tu corazón.
Но еще до этого отец с одной ногой, умирая, говорит Роберту : "Слушай свое сердце".
Pero antes de eso, se muere el padre de ella, el cojo, y le dice a Robert : "Sigue lo que te dicte el corazón".
Слушай свое сердце я буду на твоей стороне
Sólo haz todo lo que tu corazón desee, Periodista Nam. No importa lo que decidas, siempre estaré de tu lado, Periodista Nam.
Слушай свое сердце.
Hazle caso a tu corazón.
Слушай свое сердце.
Sigue a tu corazón.
Слушай свое сердце, и ты услышишь это также ясно, как я.
Escucha tu corazón y lo oirás tan claramente como yo.
* Слушай свое сердце, * * Когда оно зовет тебя. *
* Escucha a tu corazón * * cuando te esté llamando *
* Слушай свое сердце, *
* Escucha a tu corazón *
* Слушай свое сердце, *
- * Escucha a tu corazón * - * Escucha a tu corazón *
* Слушай свое сердце, *
* Escúchalo *
Слушай свое сердце, Сандра.
Escucha a tu corazón, Sandra.
Слушай свое сердце, хорошо?
Escucha tu corazón.
Не слушай свое сердце, я не сомневаюсь, что ты отдала его ему.
Ignora a tu corazón, porque no tengo dudas de que se lo has dado a él.
Ты была права, Сельма! Слушай своё сердце!
Tenías razón, Selma al escuchar a tu corazón.
Лишь слушай всегда сердце свое
Su corazón es la única brújula que va a necesitar
Эй, слушай, чувак, я собираюсь излечить свое разбитое сердце.
Oye, mira, tío, estoy a punto de arreglar mi corazón roto.
Слушай своё сердце.
Lidera con el corazón.
Слушай, Чак, ты можешь переспать с каждой Надин в городе, мне все равно, но не закрывай свое сердце от Лили.
Mira, Chuck, puedes acostarte con todas las "Nadine" de esta ciudad por lo que a mi respecta, Pero no cierres tu corazon a Lily.
И слушай своё сердце.
Y escuchar a tu corazón.
- Энн, не слушай ни свой разум, ни своё сердце.
- Ann, no le hagas caso a tu razón o a tu corazón.
Не обращай внимания на окружающих и слушай своё сердце.
Ignora lo demás. Lee desde el corazón.
Слушайте, я не знаю как себя простить, что впустил её в своё сердце.
Miren, no sé cómo voy a perdonarme el haber permitido que entrara en mi corazón.
- Слушай своё сердце.
- Sé fiel a tu corazón. - Sí.
Слушай своё сердце - и поймёшь, что это правда.
Analiza tus sentimientos y verás que es verdad.
– Слушай, я с радостью отдаю тебе все свое сердце.
- Mira, con mucho gusto te doy todo mi corazón.
Слушай своё сердце, Боб, а не левую пятку.
Hablando de tu corazón, Bob, no el pezón.
Представьте, что я - она, Мистер Клэр, и слушайте своё сердце.
Vea a esa mujer en mí, Sr. Clare y siga a su corazón.
- Слушайте свое сердце. -?
Dispara entre los latidos.
И я такой : — Слышь, Майк. Слушай своё сердце.
Yo estaba como, Mike, y le dije "escucha a tu corazón".
Слушай своё сердце.
Escucha a tu corazón.
Айрин, слушайте своё сердце.
Irene escuche a su corazón.
Слушай своё сердце.
Escucha tu corazón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]