Тебе стоит пойти домой traduction Espagnol
24 traduction parallèle
Тебе стоит пойти домой.
- Deberías irte a casa.
- Может, тебе стоит пойти домой.
- Quizas debas ir a casa.
Дальше тебе стоит пойти домой.
Lo próximo es que deberías irte a casa.
Я должна здесь еще час побыть так что тебе стоит пойти домой.
Tengo que quedarme aquí otra hora así que creo que deberías irte a casa.
Тебе стоит пойти домой, ясно.
Vete a casa, ¿ sí?
Тебе стоит пойти домой.
Deberías ir a casa.
Тебе стоит пойти домой к тому счастливчику, мужу.
Deberías irte a casa con ese marido afortunado.
Я думаю, тебе стоит пойти домой. Роуз?
Creo que deberías volver a casa. ¿ Rose?
Может, тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
Creo que necesitas ir a tu casa y descansar un poco.
Так что, может тебе стоит пойти домой.
Así que, bueno, podrías irte a casa.
Тебе стоит пойти домой.
Eh, deberías irte a casa.
Может, после всего этого тебе стоит пойти домой?
¿ Crees que deberías estar en tu casa?
Тебе стоит пойти домой. Ты нужен своей семье и Вику.
Deberías ir a casa, tu familia te necesita y Vic te necesita.
Тебе стоит пойти домой.
Deberías irte a casa.
Тебе стоит пойти домой, закрыть все окна, закрыть все двери, отключить Интернет и сконцентрироваться на презентации для сегодняшней встречи.
Necesitas ir a casa, cerrar las ventanas, cerrar las puertas, apagar Internet, y concentrarte en esta presentación hasta tu reunión de esta noche.
Думаю, сейчас тебе стоит пойти домой, я сама продолжу занятие.
Pienso que sólo deberías irte a casa, y yo voy a partir de aquí hoy.
Может, тебе стоит пойти домой?
Bueno, entonces quizás deberías tomarte el resto de la noche libre.
Может, тебе стоит пойти домой.
Quizás deberías irte a casa.
Тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
Debes ir a casa y descansar.
Пока ещё глупостей не наговоришь, может, тебе стоит пойти домой.
Antes de que digas algo estúpido, quizá deberías ir a casa.
Поэтому возможно тебе сейчас стоит пойти домой, и я сразу тебе позвоню.
Quizás deberías ir a casa, yo te llamaré ahora.
Тебе не кажется, что нам стоит пойти домой и заняться... "стиркой"?
¿ No crees que quizás deberíamos irnos a casa a eh, "hacer la colada"?
Например, сейчас, я думаю, стоит ли попросить у Маргарет разрешения пойти к тебе домой или просто соврать ей, не сказав куда я пойду.
Sabes, por ejemplo, en este momento, me estoy debatiendo si debo o no preguntarle a Margaret si puedo ir o simplemente mentirle y no decirle dónde estoy.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит прийти 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит знать 93
тебе стоит вернуться 16
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит прийти 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит знать 93
тебе стоит вернуться 16
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
пойти домой 28
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
пойти домой 28
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174