Теперь мы можем поговорить traduction Espagnol
53 traduction parallèle
Теперь мы можем поговорить, как мужчина с мужчиной.
Ahora podemos hablar de hombre a hombre.
Теперь мы можем поговорить?
puedo hablarte ahora?
- А теперь мы можем поговорить об этом?
- Oye, ¿ podríamos hablar de esto? - ¡ No!
Теперь мы можем поговорить?
¿ Podemos hablar ahora?
А теперь мы можем поговорить о нас.
Ahora podemos hablar sobre nosotros.
Теперь мы можем поговорить о поездке в Брюссель?
- ¿ Ahora podemos hablar de Bruselas? - No.
Теперь мы можем поговорить о серьезных вещах, да?
¿ Así que ahora podemos hablar de verdad?
Аанг, а теперь мы можем поговорить о твоем обучении магии огня?
Aang podemos hablar sobre tus lecciones de fuego-control.
Теперь мы можем поговорить, Брук Дэвис.
Podemos hablar ahora, Brooke Davis.
Теперь мы можем поговорить.
Ahora podemos hablar.
Миссис Уилльямс, теперь мы можем поговорить?
Señora Williams, ¿ le parece bien que hablemos ahora?
А теперь мы можем поговорить о чем-нибудь повеселее?
¿ Podemos ahora hablar de algo un poco mas divertido?
Жду тебя, теперь мы можем поговорить с директором.
Te esperaba para hablar con el guardián.
Как насчет сейчас, брат, теперь мы можем поговорить?
Qué hay ahora, hermano, ¿ podemos hablar ahora?
Теперь мы можем поговорить.
Ya está. Ahora podemos hablar.
Хорошо, теперь мы можем поговорить об автономных школах?
De acuerdo, entonces ahora ¿ podemos hablar de las escuelas subvencionadas?
- Теперь мы можем поговорить о деньгах?
- ¿ Podemos hablar de dinero ahora?
Теперь мы можем поговорить об этом.
Ahora podemos hablar de ello.
- Хорошо, теперь мы можем поговорить о BMW?
Cierto. Ahora, ¿ podemos hablar de BMW?
Теперь мы можем поговорить?
¿ Ahora podemos hablar? Son cosas del club.
Теперь мы можем поговорить?
Ahora, ¿ podemos hablar?
Карма, меня арестовали и теперь мы можем поговорить.
Karma, he sido arrestada para que pudiéramos hablar.
Это означет, что теперь мы можем поговорить.
Quiero decir, ahora podemos hablar.
Теперь мы можем поговорить?
¿ Ahora podemos hablar?
Теперь мы можем поговорить о книге?
¿ Ahora podemos hablar del libro?
Теперь мы можем поговорить о постоянном участии США в насилии и глобальном геноциде...
Ahora podemos hablar de los constantes escarceos de los EE.UU. en la violación y el genocidio mundial...
теперь мы можем поговорить о нянях.
Ahora podemos hablar de niñeras.
Теперь мы можем поговорить?
Podemos tener una conversación, ¿ vale?
А теперь, мы можем поговорить?
Ahora, ¿ discutiremos o no?
Теперь мы можем поговорить.
Ahora podemos empezar a hablar.
Теперь мы можем просто поговорить.
Ahora podemos hablar.
- Можем мы теперь поговорить?
- ¿ Podemos hablar ahora?
Ну, после того как теперь все прояснилось, может, мы можем поговорить... узнать немного друг о друге?
Bien. Ahora que todo está claro quizás podríamos hablar un poco. Para conocernos mejor.
А теперь, можем мы поговорить...
- Ayer, ahora- -
Теперь мы можем пойти наверх и поговорить наедине?
¿ Podemos subir y hablar en privado?
Можем мы поговорить теперь?
¿ Podemos hablar ahora?
Теперь мы не можем просто постоять и поговорить с тобой.
- ¿ Cómo es eso? - Ahora no podemos ni hablar contigo.
Ладно, теперь, когда мы уложили маленького парня в постель, мы можем поговорить.
Muy bien, ahora que tenemos el pequeño en la cama, deberiamos hablar.
И я просто хотела тебе сказать, что я так рада, что у тебя теперь есть жизнь, о которой мы можем поговорить.
Y sólo quería decirte que estoy muy contenta de que ahora tengas una vida de la que podemos hablar.
Ага... Так рад, что мы теперь можем поговорить о сексе.
Sí... estoy feliz que ahora podamos hablar sobre nuestra vida sexual.
А теперь, пока ты не бросился сочинять соннет, мы можем поговорить?
Ahora, antes de que te vayas a escribir un soneto, ¿ podemos hablar de esto, por favor?
Мы можем поговорить ещё о том, что я приехала сюда сегодня и Лорен целенаправленно оставила мой матрас на заднем дворе, так что он намок, Так что мне теперь придется спать в её кровати?
Podríamos hablar también del hecho de que vine hoy aquí y Lauren a propósito dejo mi cama afuera en el patio, para que se mojara y así ahora estaré forzada a dormir en su cama?
Мы можем поговорить о детских вещах теперь?
¿ Ahora ya podemos hablar de cosas de niños?
Теперь, можем мы поговорить об обмене?
- Deberíamos discutir sobre la entrega.
Мы можем поговорить с ней теперь?
Podemos hablar con ella ahora.
Но теперь, когда я знаю, что ты задумала, мы можем поговорить.
Pero ahora que sé lo que tramas, podemos hablar de verdad.
Ну теперь-то мы можем поговорить с Пэрришем?
¿ Ahora podemos hablar con Parrish?
Теперь, мы можем сделать это прямо здесь перед твоим новым работником-любовником или мы можем пойти в более тихое место и поговорить откровеннно ты, я, снаружи, пять минут.
Podemos hacerlo aquí delante del jefe de tu nuevo amante o podemos ir a un sitio privado donde podamos conversar sinceramente. Tú, yo, fuera, en cinco minutos.
А теперь мы, действительно, можем поговорить.
Y ahora podemos hablar de verdad.
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем идти 58
теперь мы здесь 18
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем идти 58
теперь мы здесь 18
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы 81
теперь мы никогда не узнаем 17
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем поговорить здесь 17
мы можем поговорить позже 50
мы можем поговорить об этом позже 62
мы можем поговорить снаружи 18
мы можем поговорить об этом 85
мы можем поговорить минутку 18
теперь мы никогда не узнаем 17
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем поговорить здесь 17
мы можем поговорить позже 50
мы можем поговорить об этом позже 62
мы можем поговорить снаружи 18
мы можем поговорить об этом 85
мы можем поговорить минутку 18
мы можем поговорить наедине 109
мы можем поговорить о том 31
можем поговорить 168
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
мы можем поговорить о том 31
можем поговорить 168
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410