English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты говорил это

Ты говорил это traduction Espagnol

1,405 traduction parallèle
Ты знаешь, Алекс сказал... Он говорил о... "головокружении" и он сказал, что когда это происходит, они обязаны доверять приборам, а не своим чувствам.
Sabes, Alex hablaba del vértigo y dijo que, cuando ocurre se supone que confíen en sus instrumentos...
Я рад что ты вернулась домой невредимой... Я тебе это говорил?
Me alegra verte volver de una pieza... ¿ te lo dije?
Ты говорил, что это не обязательно.
- Dijiste que era innecesario.
Ты говорил что индейки идут на это добровольно.
Decías que los pavos se ofrecen de voluntarios.
Кажется это ты говорил, что правительство США прекрасно обходилось двести лет без Интерсекта.
Oye, ¿ creía que dijiste que el gobierno de los EE.UU. estuvo bien por 200 años sin el Intersect?
Точно. Ты ведь это говорил.
- Sí, lo dijiste.
Бабушка идет трахаться, усёк? Как это ты так поступишь, со мной, Бабушка? Я же говорил тебе, что на этот раз всё всерьёз.
Abuela, te lo dije ella va a ser mi esposa.
Ты сам это говорил.
Tú mismo lo dijiste.
Ты это уже говорил, но что это значит?
Ya has dicho eso, pero ¿ qué significa?
Ты говорил про "это" Натали?
¿ Se lo has dicho a Nathalie?
Все эти вещи, о которых ты говорил похищения, жестокость... - это я исправлял проколы Мигеля.
Esos casos de los que hablas, el secuestro, la brutalidad... era yo barriendo los errores de Miguel.
Как Годфазер говорил, "притворяться больным" распространится как инфекция, если ты не пресечешь это в корне.
Como dice el Padrino, hacerse el enfermo se extiende como la pólvora,
Как ты и говорил — это все только временно. У тебя есть своя жизнь.
Y como dices, esto solo iba a ser temporal.
Уолтер, ты же говорил, что это опасно?
Lo es. Mucho.
Может, она уже это делает, так что... Ты ничего не говорил об огромной усадьбе и всяких нарядах.
Tu amor lo está haciendo ahora, así que no habías mencionado nada sobre la casa solariega y la vestimenta.
Знаешь, из всех аргументов, которые вы друг другу приводили, я ни разу не слышал, чтобы ты говорил ей это.
Sabes, en todas las discusiones que tuvieron no te oí ni una vez decirle eso.
Я благодарна за то, что знаю это, не важно кто бы что ни говорил... Хорошо. Ты можешь вернуться домой, не важно - твой дом это или нет.
Agradezco por saber que no importa lo que digan siempre puedes volver al hogar sea o no el tuyo.
Ты знаешь, это было сильно... ну то, как ты говорил с теми пьяными.
Sabes, eso fue tan intenso, cómo hablaste con esas prostitutas.
Ты сам про это говорил.
Ese fue tu punto.
- Всё что ты говорил мне, это то, что предатели должны умереть. А ты предал человека, который спас тебе жизнь!
¡ Me dijiste que los traidores merecen morir y traicionas al hombre que salvó tu vida!
- Нет, нет, нет, что я говорил - я знаю что ты скажешь я только хочу знать что это значит
- Sé lo que dijiste. Sólo quiero saber qué significa.
Чтобы ты не говорил, но это уже случилось с тобой, и, если ты останешься здесь, ты продолжишь в том же духе.
Lo que tú digas. Pero llevas aceptándolo mucho tiempo y si te quedas aquí continuarás haciéndolo.
Это не страшно, ты мне всегда говорил, что я - идиот.
¿ Y que importa? Siempre dijiste que yo era un idiota.
Но если ты знаешь, что не должен этого делать, я сто раз тебе это говорил, почему ты опять это делаешь?
"Pero si sabes que no debes hacerlo..." "Te lo he dicho montones de veces, ¿ por qué lo haces otra vez?"
Я знаю, что ты звонил в больницу. И что ты говорил с этой женщиной.
Sé que has llamado al hospital y que has hablado con esa mujer.
Это помогает, ты мне сам говорил.
"La verdad cura." ¿ Quién lo dijo?
Мозг, может это умнейшая вещь из всех что ты говорил.
Brain, eso debe de ser lo más inteligente que hayas dicho.
Ты когда-нибудь говорил человеку, которого любишь больше всего что всё будет хорошо, зная, что это неправда?
¿ Has tenido que hablar con la persona a quien más amas decirle que todo va a estar bien, cuando sabes que no lo está?
То, Что Ты Говорил На Симпозиуме Обо Мне И О Том, Что Я Делаю, Это Было Мило, Том. Правда.
Mira, lo que dijiste en el Simposio e de mí y de lo que hago, fue muy emotivo, de veras.
Ты не говорил, что это женщина.
No me habías dicho que se trataba de una mujer.
Это ты уже говорил.
Eso ya lo has dicho.
- Ты говорил, что это будет много миль отсюда.
- Dijiste que estaba a kilómetros.
Ты говорил, что всё это случилось в гараже, верно?
Dijiste que era en un garaje, ¿ verdad?
Это не то, что ты мне говорил, Дон.
No es lo que me vendiste, Don.
Ты сам говорил, что на это уйдут месяцы.
No tenemos meses. ¿ Sabes una cosa?
Это ход, о котором ты говорил?
¿ Éste es el pasaje del que hablabas?
- Ты это уже говорил.
- Ya dijiste eso.
Я говорил ты девка. Я думаю это здраво, учитывая обстоятельства, и...
Tenía motivos.
Ты кому нибудь из автоботов это говорил?
¿ Le preguntaste a los autobots?
ты всегда это говорил.
Eso es lo que siempre dijiste.
Ты это уже говорил.
Ya lo dijiste.
- Как она это делает? - Что? Как она поняла что сначала я говорил, а потом ты?
Introduje patrones de voz de gente de la oficina... y añadí SPLICE al sistema de reconocimiento.
он не говорил, потому-что побоялся критики со стороны окружающих, также как с парнем у которого щель меж зубов. Слушай, ты заставил меня сделать это.
No habla porque teme que vayas a criticar su apariencia, al igual como lo hiciste con el chico del espacio entre los dientes.
Ага. Я думал ты говорил так, как будто это не серьезно, что он просто прощупывает почву.
Me dijiste que no era una oferta seria, que estaba tanteando.
Помню ты говорил, что это не будет тебя беспокоить.
Me dijiste que no te molestaría.
Оскар, это та дама, о которой ты говорил?
Oscar, Esta es la señora a la que te referías?
Никто не говорил, что это ты.
Nadie dijo que lo hicieras.
Любопытно, потому что я слышал, как ты говорил, что хочешь это сделать, а значит и можешь.
Eso es interesante, porque lo que te escuché diciendo es que querías hacerlo. Lo que significa que puedes hacerlo.
Ты же не говорил это?
No lo dices por decir?
Мне показалось, ты говорил, что это опасно и морально невыносимо, но черт с ним!
Pensé que habías dicho que era peligroso y moralmente repugnante, pero ¡ qué diablos!
Ладно, Портер, когда окружной прокурор, у которого также есть этот полицейский рапорт, задаст тебе эти вопросы, а ты вдруг "ничего не вспомнишь" из того, что говорил, Это плохо
De acuerdo, Porter, cuando el fiscal, quien también tendrá el informe policial, te haga estas preguntas, y tú digas que no recuerdas lo que dijiste eso será malo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]