English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты говорила

Ты говорила traduction Espagnol

7,074 traduction parallèle
Ты говорила про сегодня?
¿ Quieres decir ahora?
Ты говорила, что хочешь мне что-то дать?
¿ Mencionaste que tenías que darme algo?
Я не виню тебя в том, что ты говорила людям о моей смерти.
No te culpo por contarle a la gente que estaba muerta.
Так что ты говорила?
¿ Qué me decías?
То есть все, что ты говорила о себе, полнейшая чушь.
Así que todo sobre ti es una completa mentira.
Ты говорила с Ореном?
¿ Hablaste con Oren?
Мам, ты говорила мы можем зайти туда.
Mamá, dijiste que podríamos ir ahí.
Ты говорила, Холден - галлюцинация.
Me dijiste que Holden era una alucinación.
Ты говорила что-то о птицах, Трэйси?
¿ Dijiste algo sobre pájaros, Tracy?
Ты говорила с папой?
¿ Has hablado con papá?
Что ты говорила об электричестве в здании из другого дела?
¿ Qué decías de las luces en el edificio de ese otro caso?
Ты говорила Буту об этом?
¿ Le has dicho a Booth algo de esto?
О, перестань, Кости. даже ты говорила, что он был убит, а затем подброшен обратно в свой дом, где его столкнули с лестницы.
Oh, vamos, Bones, incluso tú dijiste que lo asesinaron y lo trajeron de vuelta a su casa y tirado por las escaleras.
Ты говорила Скотту, что планируешь убить свою мать?
¿ Le contaste a Scott que estabas planeando matar a tu madre?
Ты говорила об этом со своим парнем?
¿ Has discutido esto con tu novio?
Ты говорила, что хочешь изобразить меня юной девушкой?
¿ Dijiste qué intentabas imaginarme cómo una mujer joven?
Мне казалось, ты говорила, что он пугающий, потому что я не впечатлен.
Pensé que dijiste que daba miedo porque no me impresiona.
Но ты говорила, что защитишь.
Dijiste que me podrías proteger.
Ты говорила, что никогда больше не увижу тебя.
Usted dijo que nunca más la volvería a ver.
Ты говорила за нас двоих, сделала заказ за меня, и потом оплатила его, так что...
Hiciste toda la conversación, pediste por mí, y luego pagaste, así que...
Ты теперь номер два. Так что спасибо, что уничтожила тот дурацкий асцендент, и надеюсь, ты говорила правду про то, что оттуда не выбраться.
Has descendido al puesto número dos, así que gracias por destruir ese estúpido ascendente, y espero que quisieras decir lo que dijiste, que no hay forma de salir de ese mundo prisión.
Ты говорила, что видела собаку во время сшивания.
Sé que dijiste haber visto un perro en la visión.
Ты говорила, что хочешь их.
Dijiste que las querías.
Уэлч, ты ведь был там и слышал, что девочка говорила Приджену о дяде.
Welch, tu sabes, fuiste la única otra persona que oyó a esa muchacha decirle a Pridgen acerca de su tío.
Я говорила это с тех пор, как тебе было 10, ты будешь в верховном суде.
He estado diciendo desde que tenías diez años que vas a estar en la Corte Suprema.
Милая, погоди, погоди - - ты сама говорила, что это лучшая научная школа в стране.
Cariño, tú misma dijiste es la mejor universidad de ciencias del país.
Ты же говорила, что это канализация.
Dijiste que eran las alcantarillas.
Ты ведь говорила про очень полезного соседа?
¿ Mencionaste un vecino muy colaborador?
Ты только что говорила, что хочешь стать мафиози.
Acabas de decirme que querías convertirte en una mafiosa.
То, что ты сделал со мной - отвратительно, я говорила тебе прекратить.
[ Déjame en paz.
Ты никогда не говорила об этом...
Nunca dijiste.
- А ещё, что я старый зануда, - ты так говорила.
Y viejo y aburrido. Fuiste tú.
Мне конец. Ты так уже говорила, когда в китайском ресторане забыли подать соус.
Dijiste eso cuando el lugar de comida china olvidó la salsa de pato.
И ты об этом уже говорила. Придётся дать этой толпе себя затоптать.
Debes dejar que te pisoteen.
У меня опять всё хорошо. Погоди улыбаться, Софи мне говорила, что раз ты сказала, что у неё такой хороший вкус, она сама придумает нам платья.
porque Sophie me dijo diseñará ella misma nuestros vestidos.
Ваша жена говорила вам, цитата : "Я больше не буду тебя поддерживать", внимание, "если ты не заменишь Майкла Кеннеди."?
¿ Recuerda a su mujer amenazándole diciendo "No me quedaré a tu lado", si Michael Kennedy no era despedido como su abogado?
Ты еще не говорила с ним?
¿ Ya has podido hablar con él?
Я и не говорила, что ты это сделал.
No he dicho que hayas sido tú.
Что ты там про карточки говорила?
¿ Por qué me vas a decir lo de las tarjetas de acceso de la biblioteca?
Не буду настаивать на том, чтобы ты дома говорила мне "ваша светлость".
No insistiría en utilizar el título en casa.
Ты же говорила, что будешь работать.
Dijiste que tenías que trabajar.
— Ты же говорила, что он рано ушел.
- Has dicho que vendría temprano.
Ты сама говорила, его предала Мэри Сибли, оставив умирать, прямо как нас.
Tú misma dijiste que fué traicionado por Mary, dejado para morir como nosotras.
Я же говорила, что ты секси, когда задумаешься.
Como dije, muy sexy cuando estás concentrado.
Ты не помнишь, как уже говорила мне это в прошлом году?
¿ No recuerdas haberme dado este discurso el año pasado?
А ты... вчера говорила о какой-то ранней операции.
Y... tú ayer no parabas de decir una y otra vez que tenías una operación temprano.
Да, да, ты уже говорила.
Sí, sí. Lo mencionaste.
Ты же говорила, что она богата.
Creí que habías dicho que era rica.
Я помню, что в прошлом месяце ты что-то говорила о своей опергруппе в Дубае, отслеживающей...
Recuerdo que el mes pasado comentaste algo... sobre que tu equipo especial en Dubai estaba siguiendo...
Ты всегда говорила, что хочешь детей.
Siempre dijiste que querías hijos.
Не знаю, Джулия что-то говорила о том, что ты спасла её.
No sé, eso que dijo Julia sobre que la salvaste...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]