Ты что задумал traduction Espagnol
855 traduction parallèle
Ты что задумал?
¿ Qué quieres hacer?
Кикутё, ты что задумал?
Kikuchiyo, ¿ qué demonios haces?
- Ян, ты что задумал?
- LAN, ¿ qué estás haciendo?
Я знаю, что ты задумал.
Sé lo que tramas- -
Ник, что ты задумал?
Nick, ¿ qué te traes entre manos?
Ты что-то задумал?
¿ Tenéis algo?
Что ты задумал, Том?
¿ Qué es lo que te ronda la cabeza, Tom?
Эй, что это ты задумал?
Ey, ¿ qué te pasa?
Если бы я раньше узнала, ЧТО ты задумал, я бы выгнала тебя отсюда.
Si llego a saber que ibas a hacerle algo al caballo, te habría echado de Ia pista.
Луи, ты что-то задумал.
Louis, tiene algo en la cabeza.
- Что ты задумал?
- ¿ Qué dices?
Что ты задумал?
¿ Qué te propones?
- Что ты задумал?
- ¿ Adónde quieres llegar?
Огастес, что ты задумал?
- Augustus, ¿ qué haces?
Что ты задумал?
¿ Qué haces?
Никто так безвольно не сдается своим врагам. Ты что-то задумал?
Nadie se entrega al enemigo manso como un cordero. ¿ Qué os proponéis?
Что ты задумал?
- ¿ Qué haces?
Что ты задумал?
¿ Y tú qué harás?
- Что ты задумал?
- ¿ Qué vas a hacer?
О, я боюсь, что ты, бунтарь бежать к нему задумал.
- Temo que os rebeléis y os paséis a él.
Что ты задумал.
¿ Qué estás pensando?
Ты что-то задумал, Джим?
¿ Tienes algo en la mente, Jim?
Ты что-то задумал!
¡ Pobrecito!
- Что ты задумал?
- ¿ Y qué te pasa ahora por la cabeza?
Что ты задумал?
¿ Qué piensas hacer?
Ты что-то задумал.
Ah, algo te llamó la atención.
Что ты задумал?
Motome, ¿ cuál es esa nueva idea?
Что ты задумал? "
¿ En qué te has metido? "
Что ты задумал на этот раз?
¿ Qué estas tramando esta vez?
Боже мой, да что ты задумал?
Por Dios, ¿ qué vas a hacer?
Но что же ты задумал?
¿ De qué se trata?
Ты что, искупаться задумал? Да?
¿ Estás listo para un baño?
Что это ты задумал?
¿ Qué es lo que estás tramando?
Мне не нравится, что ты задумал.
No me gusta lo que va a pasar.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
No te entiendo. No sé en qué andas y no me gustas más.
Энтони, что ты задумал?
¿ Qué estás pensando?
Что ты задумал?
Nada bueno, seguro.
Так вот что ты задумал, Мадд?
¿ Atacará el punto débil de mis hombres?
Что ты задумал?
¿ Qué has estado haciendo?
Харкорт Фентон Мадд, что ты задумал?
Harcourt Fenton Mudd, ¿ dónde has estado?
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Si voy a ser la mujer de un César ¿ no puedo saber qué tramas?
Если ты думал, что всё пойдёт как ты задумал, то вот тебе моё контрпредложение.
Si cree que todo irá según tus planes, no sabe la que se le viene encima.
Что ты задумал?
¿ Qué tenéis pensado hacer?
Боюсь произошло недоразумение. Клэнтон, я не знаю, что ты задумал, но мы предупреждали тебя, чтобы твоей рожи не было в городе.
Clanton, no sé lo que está planeando pero le advertimos que no volviera a aparecer por el pueblo de nuevo.
- Что ты задумал на этот раз?
- ¿ Qué se te ocurre esta vez?
Масао, что ты задумал?
Masao, ¿ qué te pasa?
- Ясно. Но расскажи, что ты задумал.
Sí, pero cuéntamelo todo.
Что ты опять задумал?
- ¿ Qué diablos estás pensando?
- Что это ты тут задумал?
- ¿ Qué intenta, Dooley?
Ты что это задумал?
No me haces caso.
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал?
Antes de que el murciélago termine su vuelo y de que a la llamada de Hécate el escarabajo del estiércol toque la campana de la noche se habrá realizado una acción de terrible importancia.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что думаешь 174
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что думаешь 174