Ты что там traduction Espagnol
7,397 traduction parallèle
Я знаю, что ты там был.
Sé que estuvo ahí.
Так что ты там делал, на самом деле?
¿ Qué hacías realmente allí?
Что ты там видишь?
¿ Qué estás mirando?
Послушай, я знаю, что ты там.
Escucha, sé que estás ahí.
Шондель, если ты слышишь меня там, на небесной парковке супермаркета, прости меня, что я струсила, выкинула тебя из машины и уехала.
Shondell, si pudieras oírme en ese estacionamiento de Best Buy en el Cielo, siento mucho que te empujé de mi auto y hui aterrorizada.
Так ты думаешь, что серийный убийца еще там?
¿ Así que piensas que - el asesino en serie está ahí arriba? - ¡ Sí!
Ты говоришь, что считаешь, что там убийца, и вы туда собираетесь идти?
Acabas de decir que el asesino está arriba, ¿ y es ahí adonde quieres ir?
Как на счет того, что ты устроила там внизу?
¿ A qué ha venido la escena que has montado abajo?
Видишь ли, несмотря на то, что ты слышала, ад отстой ; там не весело.
Mira, a pesar de lo que has oído, El Infierno es una mierda ; No es divertido.
Но я волновалась, что ты попробуешь и поймешь, что там яд, и помчишься в больницу.
Pero me preocupaba que lo sintieras. Y sabrías que te habían envenenado. Y correrías al hospital.
Она помнит, что ты была там с двумя детьми.
Se acuerda que estuviste ahí con dos bebés.
Психиатры говорили, что ты, возможно, забудешь о психушке, так как пребывание там было травматичным.
Los psicólogos dicen que probablemente no recuerdes el psiquiátrico debido a lo traumático que fue.
Я к тому, что ты был там.
Tú estabas a ahí.
Оставь там, он помоет потом... — Ты знал, что они срут, когда рожают?
Ponlo ahí, él se encarga luego. - ¿ Sabes que cagan al parir? - Lo había oído.
Если ты дойдешь до места 14С вот там то ты заведешься от того, что найдешь там.
Creo que si vas al asiento 14C, que está por ahí, darás cuerda a lo que buscas.
Ты был прекрасным отцом, и ты должен был быть там, и вести меня к алтарю. и.. и я никогда не извинялась за то, что отказала тебе в этом шансе.
Eras un padre estupendo, y deberías haber estado allí para llevarme al altar, y nunca me te pedí perdón por haberte privado de ello.
Хорошо, Касл, предположим, кто-то под видом Коула пробрался в дом и напал на Еву. Откуда им было знать, что ты окажешься там и все увидишь?
Vale, Castle, digamos por un segundo, que alguien se coló en la casa haciéndose pasar por Cole, y atacó a Eva. ¿ Cómo podrían saber... que tú ibas a estar allí para verlo?
Ты в порядке? Да, сейчас 4 часа утра, я не могла уснуть, так что я решила покопаться в интернете — и тебе не обязательно там оставаться, это же другая страна.
Sí, son las cuatro y no podía dormir, así que me he puesto a mirar eso en internet... y no tienes por qué quedarte ahí, es un país diferente.
Хей, послушайте, если ты хочешь змею, тогда поймам 16 метровую змею, потому что за кулисами и там много змей, например, 15 размер ноги Никки Сикс.
No, tío, las serpientes comen iguanas. Sí, el ciclo de la vida, colega. Oye, si vas a tener una serpiente, tiene que ser de al menos 5 metros, porque el record para una serpiente de bastidores es de unos 4 metros y medio, la que tuvo Nikki Sixx.
Эй, Гейл, надеюсь, что ты умеешь готовить, потому что еда твоего мужа на вкус такая, будто скунс забрался в задницу другого скунса, насрал там, и потом оба скунса умерли.
Gail, ojalá sepas cocinar. La comida de tu marido sabe a zorrino descompuesto adentro de otro zorrino que se murió cagado.
Видела, что ты разговаривала там с коричневой рубашкой.
Te vi hablando con el de camiseta marrón.
Что там регистратор... ты Ин Ха не видел?
Sobre lo que pasó temprano acerca de la caja negra... Sung Hak, ¿ de casualidad has visto a In Ha hoy?
Что ты там говорила о квартире Мэгги?
¿ Qué decías del departamento de Maggie?
Что ты там ищешь?
¿ Qué buscas?
Ты там что, дрочишь?
¿ Qué, te estás masturbando aquí adentro?
Потому что... ты не знаешь, что там, в мире.
Porque... no sabes lo que te espera fuera. No todavía. Ni siquiera sabes lo que hay más allá de la colina.
Тёмные закоулки, о которых ты не знала, были там, но... ну, ты вроде бы всегда знала, что они появятся.
Rincones oscuros que no sabías ni que estaban ahí, pero... Bueno, siempre de alguna forma sabías que iban a venir.
Что ты там съел?
¿ Qué estás tomando?
Чувство, что тебе есть куда пойти, и там сказать те вещи, которые бы ты не сказала кому-то лично?
¿ Esta sensación de que tenías un sitio a dónde ir... en el que podías decir cosas que no dirías en persona?
Мы с подругой должны были там встретиться, но у неё замёрзла машина, так что.... А потом подошёл ты.
Mi novia se suponía que me encontrara ahí y su auto se congeló hasta morir, así que... Y luego llegaste tú.
Если ты хочешь убить Кэмерона и оставляешь его в багажнике в тачке для утилизации, и видя, что у него есть телефон, то не оставишь его там включённым.
Si vas a matar a Cameron y a dejarle en el maletero de un coche para que sea demolido, y ves que tiene un móvil, no lo dejas aquí encendido.
Ќу, у нас мало времени, так что.... Ч уда ты уходишь, ты ведь только что сказала... ѕосмотрю, что там у'ерцфельда. Ч ќставлю вас одних.
Bueno, estamos un poco presionados de tiempo, así que...
ѕоддерживает только потому что ты там.
Sólo porque ven lo que quieren.
я хочу, чтобы ты знал, что € буду там, с тобой.
Quiero que sepas, que estaré ahí afuera contigo.
Видишь ли, в этом случае она бы видела их лица в новостях и знала, что ты где-то там убиваешь из-за нее.
Así, de esa manera, tendría que ver sus caras en las noticias, y saber que estás ahí fuera matándolas por su culpa.
Ты не должна трогать там что-то.
No se supone que ser capaz de tocar nada.
Ты уверена, что готова к тому, что ты можешь там увидеть?
. Estas seguro de que esta listo para lo que puede llegar alli?
Ну, если это так, тогда кто-то оставил там банку, чтобы тебя подставить, кто-то, кто знает, что ты пьёшь рейнер.
Bueno, en ese caso, entonces alguien dejó esa lata para inculparte, alguien que sabe que bebes Rainier.
Ты взял его форму, создал место происшествия там, у реки, где вода смыла бы всё, что ты упустил.
Cogiste su uniforme, orquestraste todo junto al río donde el agua arrastraría cualquier cosa que pasases por alto.
- Что ты надеялся там найти?
- ¿ Qué esperabas encontrar?
- Ты проработал там несколько месяцев. - Что ты хочешь этим сказать?
- Has estado trabajando ahí durante meses. - ¿ Qué dices?
Покажи мне, что ты там делал. - Сколько там у меня уже лайков?
Déjame ver lo que estabas haciendo.
Ты что кирпичи там носишь?
- ¿ Llevas ladrillos ahí?
Что ты вообще там забыла?
¿ Qué demonios hacías allá en primer lugar?
Что ты там сказал?
¿ Qué dijiste?
Прости. Так что ты там хотела мне сказать?
Lo siento. ¿ Qué era lo que querías decir?
Если ты думаешь, что у тебя есть какой-то там шанс, то ты вообще понятия не имеешь, как сильно меня обидел.
El hecho de que incluso creas que tienes una oportunidad muestra que no tienes ni idea de hasta qué punto me haces daño.
Что ты там прячешь?
¿ Qué escondes ahí?
Ты правда думаешь, что там небезопасно?
¿ En verdad crees que es inseguro aquí abajo?
Да, я дуюсь. потому, что мы были на волне успеха там, ты и я.
Sí, porque nos estaba pasando algo bueno, tú y yo.
И ты знаешь, тот... тот запертая комната в под-подвале, что там находится?
¿ Y sabes ese... cuarto cerrado en el subsótano, qué hay allí?
ты что там делаешь 68
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47