Ты что не видишь traduction Espagnol
1,308 traduction parallèle
У него детоксикация, ты что не видишь, что у него крыша съехала?
- ¡ Exactamente! Se está desintoxicando. ¿ No veis que está fuera de sí?
- Ты что не видишь, что я работаю?
¿ No ves que estoy trabajando?
Жаль Стэнни, но ты видишь, что ничто не может остановить рождение Антихриста, за исключением львицы. а ты избавился от нее. Да!
Lo siento, Staney, pero nada puede detener el nacimiento del Anticristo, excepto un puma y tú lo mataste
Оно гораздо больше чем то, за что ты взялся рукой... ты просто этого не видишь.
Es más grande que lo que tu mano percibe... -... simplemente no lo ves.
Господи Иисусе, ах ты дрянь, ты, что, не видишь, что он сделал?
Jesucristo, imbécil, ¿ no ves lo que ha hecho?
Они приходили за ней а она смотрела на меня и говорила : "Скажи им Почему ты не скажешь им, Энджи, что тоже их видишь?"
Vinieron por ella y ella me miró, y me dijo, "Diles. Angie, ¿ por qué no les dices que tú también puedes verlos?"
Ты не видишь, что я хочу помочь тебе?
Intento ayudarte.
Пит, разве ты не видишь, что делаешь со своими близкими?
Pete, ¿ no ves lo que haces a esta familia?
Эй, проваливай, ты разве, не видишь, что я разговариваю.
Lárgate, estoy al teléfono.
я вижу что-то, чего ты не видишь, и оно чёрное.
Veo, veo... algo... negro.
я вижу то, что ты не видишь, и оно коричневое.
Veo, veo... algo marrón.
Но ты такой упертый, что в упор ничего не видишь.
Sólo que eres tan torpe que no lo entiendes.
Ты попробуй меня понять, чем дурака валять! Не видишь, что я запуталась?
No ve que estoy descontrolada?
Они могут видеть тебя, только когда ты видишь их. Так что не смотрите, даже не думайте о них!
No es nada.
Неужели ты не видишь что заслуживаешь заботы и внимания?
¿ No ves que merece tu atención?
Ничего не спрашивай. Ты что, не видишь, как он взбешен?
No preguntes No puedes ver lo enojado que está?
Я, потому что вижу мою мать? Или ты, потому что не видишь ее?
Yo, porque veo a mi madre, o tú, porque no la ves.
Ты не видишь, что я сама справляюсь?
- No entiendes lo que quiero decir?
Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь.
Veras Steve, el verdadero camino al éxito o la fama es nunca rendirse
Подожди минуту, ты разве не видишь, что происходит?
Espera un momento, ¿ no ves lo que esta pasando aquí?
Деревенщина! Ты что, не видишь, чем он был?
Maldito idiota, ¿ no ves lo que era él.?
Разве это не заслуживает восхищения? Ты видишь достоинство, потому что ты хочешь видеть достоинство.
Tú ves gracia donde quieres ver gracia.
А ты не видишь достоинства, потому что не хочешь даже приближаться к ней.
Tú no ves gracia porque no te le acercaste.
Видишь что бывает, когда ты меня не слушаешь?
¿ Ven lo que pasa cuando no me oyen?
- Разве ты не видишь, что происходит?
¿ Como también te dice cuándo necesitas una ducha?
Разве ты не видишь, что Блэр изменилась?
¿ No ves que Blair ha cambiado?
Как ты не видишь, что твоя драгоценная Республика издохла давным-давно?
¿ No ves que tu preciosa república ha muerto desde entonces?
всё на другого. Почему ты не видишь того, что у тебя прямо под носом, Лекс?
No ves lo que está debajo de tus narices, Lex
Ты думаешь, что знаешь кого - то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
Crees conocer a alguien pero tiene un lado que nunca ves.
Тебя не удивило то, что ты видишь?
¿ No estás asombrado por lo que estás viendo?
Ты что, не видишь, что этот мудак пытается тебя наколоть?
? No ve que el hijoputa trata de enganarle?
Ах, Стенли, жаль, что ты этого не видишь.
Oh, Stanley, ójala pudieses ver esto.
Я не знаю, что ты видишь.
No sé que estás viendo.
Я репетирую, ты что, не видишь?
Ensayo, ¿ no ves?
Не переживай из-за того, что в каждой истории ты видишь только себя.
Siéntete orgulloso de hacer que todo gire entorno a ti.
Послушай, старик. Разве ты не видишь, что мы правы.
Tú no entiendes. ¿ No tiene sentido lo que te digo?
Ты что, не видишь?
- ¿ No lo ves?
Ты что, не видишь, что мой племянник - гей?
No ve acaso que mi sobrino es gay?
Нет, останься... ты не видишь, что он не хороший?
No, quédate... no ves que él no es bueno?
Конечно, тебе нравится, тебе ведь еще не угрожали. Я не чувствую себя здесь в безопасности, я не нравлюсь никому из соседей. Разве ты не видишь, что они просто не любят геев?
Por supuesto que te gusta, no eres al que han amenazado no me siento seguro aquí... no le agrado a ninguno de mis vecinos no has notado que no les gustan los hombres gay?
Ты не видишь, что перед тобой хозяйка ресторана?
No ves acaso que es dueña de un restaurant?
Это "А". Ты что, не видишь?
Es una A. ¿ No la ves?
Ты не видишь, что мне и без тебя тошно?
Esto es difícil para mi.
Ты этого не видишь, потому что тебе глаза затмила любовь.
No lo ves porque estás ciega. Mira, no... ¡ Esto es una locura!
Господи Иисусе, разве ты не видишь что они со мной сделали? !
¿ Es que no ves lo que me han hecho?
Разве ты не видишь, что даже говорить "и т.д." чудовищно?
¡ No!
Посмотришь на тебя и сразу видишь, что ты не такой, каким хочешь себя представить
Lo hablé con los demás, Creemos que carece de credibilidad, Su personalidad lo delata,
Почему ты не видишь, что этот парень что-то замышляет?
¿ Por qué no puede ver que este tipo se trae algo?
Не знаю, что ты там у себя видишь, Билл.
No sé qué estás viendo tú, Bill.
- Что ты видишь сейчас? - Это не...
¿ Ahora qué estás viendo?
Когда приходит время, ты вдруг видишь.. ... тот, что напротив, не бежит от тебя а бьет, молотит с такой силой, что тебе не вздохнуть
Cuando llegue el momento y tengas enfrente a alguien que no huya que no retroceda y te golpee, y no puedas respirar del cansancio...
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47