English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это даже забавно

Это даже забавно traduction Espagnol

90 traduction parallèle
Слушай, это даже забавно.
Sí, puede ser muy divertido.
ƒа. я подумала, что это даже забавно.
Sí, me pareció raro.
В прошлый раз, когда я бросала в него лампу, он думал, что это даже забавно, но сегодня он вышел из себя и начал кричать а соседи вывали полицию.
La ultima vez le lancé una lámpara, pensó que era simpático, pero esta noche se olvidó de eso y se puso a gritar y los vecinos llamaron a la policía.
Это даже забавно.
Muy divertido.
На самом деле это даже забавно.
En realidad tiene gracia.
Это даже забавно, Питер!
¿ Sabes? Tiene gracia, Peter. ¡ Ja!
Иногда это даже забавно.
A veces, la vida es más interesante así.
Да ладно, Найлс, это даже забавно.
Vamos, Niles, es divertido.
Знаете, если подумать, то это даже забавно.
Sabe, es divertido cuando uno piensa en ello.
Знаешь, это даже забавно, вернуться к старым холостяцким будням.
Es divertido volver a mis días de soltero. Tu sabes.
Это даже забавно.
Eso es interesante.
Знаешь, это даже забавно, если призадуматься.
Sabes, es realmente increíble, cuando te detienes a pensarlo.
Знаешь, а это даже забавно вот я выложил тебе всё, и мне сразу полегчало.
Es curioso, pero me siento mejor después de haberlo sacado de dentro.
Если подумать немного, то это даже забавно.
Si lo piensas, esto es un tanto gracioso.
- Нет уж, продолжайте, это даже забавно.
No, siga, esto es muy interesante.
- Иногда это даже забавно.
- Pues a veces, resulta divertido.
Он конечно немного сумасшедшая, но, в комнате, в отеле, это даже забавно.
Está loca, pero en un cuarto de hotel, eso podría ser divertido.
Но поскольку мы не вместе это даже забавно.
Pero no lo estamos, así que es algo gracioso.
Это даже забавно, если задуматься.
Es gracioso si lo piensas.
Мне кажется, что женщина на сцене - это даже забавно.
Creo que podría ser divertido ver a mujeres en el escenario.
Тогда Коди думал, что это даже забавно.
En el momento, Cody pensó que era algo gracioso.
Что ж, это даже забавно.
Bueno, esto será divertido.
На самом деле, это даже забавно.
Sabes, la verdad que esto es algo divertido.
Это даже забавно Нет.
Para mí es cómico.
Знаешь что, это даже забавно, учитывая всё произошедшее, потому что я не хотел тебя разочарововать и расстраивать.
Y sabes, parece gracioso, pensando en todo, porque no queria decepcionarte.
Это даже забавно - свадьба должна начаться с минуты на минуту.
Tiene cierta gracia, ya que, ehm... su boda estará empezando en estos momentos.
Это даже забавно.
Salvo que arruina un buen juego.
Это даже забавно.
Esto está más o menos bien.
Так-с, это даже забавно будет. Потому что выглядит как будто мы два бритых пацана.
Bueno, esto será gracioso, porque parece que seremos amigos de afeitada.
Это даже забавно.
Esto es divertido.
Кэрри, сейчас не время для этого. Вообщем-то, это даже забавно.
Carrie, este no es ni el momento ni el lugar.
Слушай, это даже забавно.
Esto es divertido.
- Это даже забавно.
- Me divierto con eso!
Служанки, гувернантки, репетиторы, даже телохранители. - Всё это очень забавно.
Niñeras, gobernantas, acompañantes, incluso guardaespaldas.
Но не думаю, что это уместно, пусть даже и забавно.
Pero no lo creo aconsejable, aunque sea cómico.
Если бы это не было бы так преступно, то было бы даже забавно.
Si no fuera algo tan criminal resultaría gracioso.
Это забавно, потому что даже после всех этих лет к нам всё ещё приходят люди с советами, как улучшить шоу.
Es gracioso, porque después de todos estos años aún hay gente que nos dice como mejorar el programa.
Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А.
Puede ser divertido formar un nuevo equipo como el de Los Magníficos.
Это даже забавно.
Aquello fue divertido.
Это было даже забавно.
Era divertido, de hecho.
Это так забавно, потому что, боже, отец... Я даже не подавал туда заявление.
Es tan gracioso, porque - Cielos, papá... ni siquiera recuerdo haber solicitado ingresar a Harvard.
Это даже забавно.
Me parece medio lindo.
Он это сделал даже тогда, когда построил тюрьму,.. в которой, что забавно, сам позже и оказался.
También lo hizo para la prisión que construyó y que irónicamente ocuparía más tarde.
Это может оказаться даже забавно.
Hasta podría ser divertido.
Я даже думаю, что это забавно.
Creo que hasta tiene su gracia.
Это даже не забавно
... que ni siquiera es divertido.
Это было даже забавно, если бы они не предлагали чертову тучу денег.
Bueno, sería curioso si no ofrecieran tanto maldito dinero.
Забудь, это было даже забавно.
Olvídalo, intentaba ser gracioso.
Хотя даже если мне не нравится моя фотография, это... это немного забавно, что Джон попал в выпускной альбом.
Aunque odie ver esa foto mía, es... es gracioso que John esté en el anuario.
Я думал, что твоя попытка победить на выборах была забавной, но это даже смешнее.
Pensé que el que intentaras ganar las elecciones era gracioso, pero eso es hilarante.
Это было замечательно, даже более забавно, чем наш вариант музыкальных вечеров по средам.
Eso estuvo mucho más divertido que nuestros Miércoles musicales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]