Я думал что traduction Espagnol
17,819 traduction parallèle
Я не думал, что расскажет.
Estaba seguro que no lo haría.
Мистер Бернс, пока мы падали, я... Я думал, что мы разобьемся, и испугался, что я никогда не скажу вам того, что всегда хотел.
Sr. Burns, mientras caíamos, yo... pensé que no sobreviviríamos, y pensé que nunca tendría la oportunidad de decir algo que siempre he querido decir.
Я и не думал, что у нас с тобой столько общего.
Nunca pensé que tendríamos tanto en común.
Я тут думал, что пойду по прямой в шестерки в ирландскую мафию.
Nuestra escuela está en el corazón de lo que alguna vez se llamó la Zona de Combate. ¡ La Zona de Combate!
Я не думал, что когда-либо смогу сделать это опять.
¡ Cielos, no pensé que sería capaz de hacer esto de nuevo!
Ты думал, что я как тот... из "Красной жары".
Pensaste que sería como... "Calor Rojo".
Я думал, мы решили, что это будет классическая поездка компанией.
¿ No decidimos que iba a ser un día para el grupo de siempre?
Я думал, что тут мне станет легче.
Pensaba que me haría sentir mejor.
Я думал, что она сделала из меня хорошего человека. Я ошибался.
Pensaba que me había hecho ser un hombre mejor, pero... me equivocaba.
- Ну, короче, я думал, что стал мамой, потому что увидел рядом с собой яйцо, когда проснулся.
Básicamente, para cerrar creí que era mamá porque encontré un huevo junto a mí al despertar.
Я думал, что мой отец болен.
Pensaba que mi padre estaba enfermo.
В тот раз я думал, что это ошибка в твоем коде, но Арнольд не допускал ошибок.
Pensé que había un error en tu código. Pero Arnold no se equivocaba, ¿ no es cierto?
Я думал, что тебе надо подняться на пирамиду, и дал тебе голос. Мой голос - твой проводник.
Creí que era una pirámide que había que saltar, así que te di una voz, la mía, para guiarte en el camino.
Я думал, что убедил его, но ошибся.
Creí que lo convencí, pero me equivoqué.
- Я всегда думал, что смогу сыграть маленькую роль в этой великой традиции.
Siempre creí que podía jugar un rol mínimo en esa gran tradición.
Я никогда не думал, что это со мной случится.
Nunca pensé que esto me pasaría.
Это не первый у нее, и я думал, что она все знает.
No era su primer hijo, pensaba que sabía cómo era todo.
Он думал, что я дам ему упасть.
Pensó que iba a dejar caer.
Я думал, что это моя проблема. И я сам свои проблемы решаю.
Pensé : "Esto es problema mío, me ocuparé de ello yo solo".
Нет. Нет! Я думал, что маски были только в других больших городах.
No. ¡ No! Creía que las máscaras solo eran grandes en aquella ciudad.
Забавно, когда я пришёл сюда, я думал, что буду волноваться сильнее.
Tiene gracia, pensé que cuando estuviera aquí estaría más nervioso.
Слушай, я... Я тоже думал, что моя семья идеальная.
Mira, yo pensé que mi familia también era perfecta.
Прости. Я не думал, что до этого дойдет.
Lo siento, no fue mi intención que nada de esto suceda.
Может я не любил её так, как думал, что любил.
Tal vez no la quería como tanto como creo que lo hice.
Я думал, что я был невозможен...
Pensé que era imposible.
На заметку, я действительно думал что двое из нас захотят повеселиться перед Армагеддоном.
Para que conste, de verdad pensé que nos divertiríamos mucho más antes del Armagedon.
Ты ненавидел меня в течение нескольких месяцев, потому что ты думал, что я использую свои силы без контроля, убиваю людей, без единых шансов на жизнь.
Me odiaste durante meses, porque pensaste que usaría mi poder indiscriminadamente, que mataría gente sin importarme sus vidas.
Я думал, что мы должны закончить этот разговор, который мы начали до этого вторжения.
- Sí. Pensaba que deberíamos terminar la conversación que comenzamos hoy.
Я не хочу, чтобы ты думал, что у нас, вроде, что-то намечается.
Yo solo... no quiero que pienses que estamos como... empezando algo otra vez.
Я думал, что это наркота.
Me pareció que era Oxy.
Я не думал, что ты ещё жив.
Pensé que tal vez habías muerto.
Я действительно считаю, что он никогда не думал о себе.
Creo sinceramente que jamás pensó en sí mismo.
Господи, Билл, а я думал, что у нас серьезная газета.
Por Dios, Bill, creí que dábamos noticias serias.
Я никогда не думал, что ты переедешь туда, где потеплее.
Nunca imaginé que fueras un ave migratoria.
Я думал, что останусь Нью-Йорке до самой смерти, но времена изменились.
Creí que me quedaría en Nueva York hasta morir... pero las cosas cambian.
Я думал, что это Элейн.
Pensaba que eras Elaine...
Я думал, что ты имела ввиду волосатые ноги хоббита.
Gracias a Dios. Pensé que te referías a pies de hobbit como en peludos.
Ты же не думал, что я буду сам книгу писать?
¿ Pensaste que lo iba a escribir yo mismo?
Я не думал, что это может дать какой-либо результат.
No lo hice, no serviría para nada.
Это странно. Почему я думал, что это был ты?
Eso es extraño. ¿ Por qué pensé que fuiste tú?
Я был так повёрнут на себе, что не думал о тебе.
Estaba tan ensimismado que no pensé en ti.
И я думал, что эта болезнь исчезла примерно 100 лет назад.
Creía que esta enfermedad había sido erradicada, hace como cien años.
Я не думал, что оно так важно для нашей истории.
No tenía ni idea de que fuese tan importante para nuestra historia.
Но я просто... думал, что это может... затронуть тебя.
Pero es que... creo que sabía que podría molestarte.
Я думал, что ты помогала.
Pensé que lo harías tú.
Ты ведь не думал, что я правда смогу...
En realidad no creías que pudiese...
Вообще-то, что ещё более неловко, так то, что я думал, что если вбегу в этот зал и найду того мальчишку, все будут смотреть на меня как на героя, которым я всегда хотел быть.
En realidad, lo que es aún más vergonzoso es que pensé que si entraba a esa atracción y cogía a ese niño todo el mundo me vería como el héroe que siempre quise ser.
Я-то думал, что будет сделка с настоящими гангстерами.
Y yo que esperaba hacer transacciones con gánsteres de primera.
А я-то думал, что тебя надо просто подвезти.
Y yo que creía que solo estábamos de paseo.
А я-то думал, что ты за меня волновался.
Mira, pensaba que solo estabas preocupado por mí.
Я не думал, что кто-то ещё знал о его существовании.
Creo que nadie sabía ni siquiera de su existencia.
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал о 18
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал о 18
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261