Я поправлюсь traduction Espagnol
138 traduction parallèle
Я поправлюсь?
¿ De verdad crees que puedo mejorar?
Я поправлюсь, но лучше бы мне умереть.
¡ Tengo que ponerme mejor! Tengo que seguir viviendo. Si no, puede que también siga adelante y muera pronto.
Я поправлюсь, только бы поймать его.
Saldré de ésta aunque sólo sea para cogerlo.
Не волнуйся за меня, Джордж, я поправлюсь.
No te preocupes por mí, George, me pasará.
Пойдём смотреть на поезд, когда я поправлюсь?
Iremos a ver el tren cuando me ponga bien, ¿ verdad?
Они сказали, что я поправлюсь.
Dicen que voy a curarme.
Я поправлюсь ко дню рождения?
¿ Estaré bien para mi cumpleaños?
Как вы думаете, когда я поправлюсь?
¿ En cuánto tiempo me sentiré mejor?
Чем больше я буду спать... тем раньше я поправлюсь.
Cuánto más duerma más mejoraré.
Я поправлюсь : не то чтобы он не смог прийти, он не захотел прийти!
Me corrijo. Sí que podía venir pero no ha querido venir.
Мне пересадят почку, я поправлюсь.
Me harán un transplante de riñón.
"и тогда я смогу снова двигаться, я поправлюсь."
Y entonces, puedo moverme de nuevo.
Я поправлюсь!
¡ Te pones gorda!
Когда я поправлюсь... я собираюсь ехать в Америку искать твоего отца.
Cuando me dejen salir de aquí planeo ir a América en busca de tu padre.
- Я поправлюсь?
- ² Me voy a poner bien?
Все пропало, Кларк. Как я поправлюсь, если я не знаю, чем меня отравили?
No está, Clark. ¿ Cómo voy a curarme si no sé qué me envenenó?
- Я поправлюсь.
Me pondré bien.
И вы полагаете, я поправлюсь, доктор?
¿ Lo haré, doctora?
Мама, я поправлюсь?
Mami... ¿ Me pondré bien?
Постучим по дереву, врачи сказали, что я поправлюсь. Медленно, но верно.
Y toque madera, los doctores dicen que sigo mejorando lento pero seguro.
Хирург сказал, что я поправлюсь быстрее, если буду ходить.
El cirujano dijo que sanaría más rápido si camino.
- Трещина в кости, я поправлюсь.
- Una pequeña fisura. Se curará.
- Я поправлюсь.
- Me pondré bien.
Я поправлюсь.
Estaré bien.
И со временем я поправлюсь.
Con el tiempo, estaré bien.
И когда у него получится, я поправлюсь.
Y cuando la encuentre, mejoraré.
Я поправлюсь, Майка.
Voy a recuperarme, Micah.
Я поправлюсь и выйду отсюда?
¿ Voy a salir de esta y volver a casa?
Теперь я поправлюсь?
¿ Me voy a poner mejor ahora?
Может, я поправлюсь.
Quizá lo logre.
Врач сказал, я поправлюсь.
Doc dice que voy a estar bien.
Ты думаешь, я когда - нибудь поправлюсь?
¿ Crees que me pondré bien algún día?
Когда я снова поправлюсь.
Cuando me ponga bien.
Я не поправлюсь.
No creo que me recuperé.
Я тогда быстрее поправлюсь.
Que seguramente me pondría mejor más rápidamente.
Скоро я совсем поправлюсь.
Eso es bueno.
Когда я пряталась во время ссор моих родителей, она шла со мной, и когда бы я ни болела, она никогда не отходила от моей постели, пока я не поправлюсь.
Cuando discutían mis padres, me escondía y venía conmigo. Cuando caía enferma, no se iba de mi cama hasta que me curaba.
Они вас встретят. - Я поправлюсь.
- Estoy bien.
Я быстрее поправлюсь в настоящем воздухе.
Me siento mejor en un ambiente con aire real.
Доктор говорит - я скоро поправлюсь.
El médico dijo que mejoraré.
Ты сказал,.. что я... поправлюсь,.. а я решил,.. что ты врешь.
Cuando dijiste que me pondria bien, pense que me estabas tomando el pelo.
Я чувствую, мы не сможем вновь пережить эти страшные времена и на этот раз я не поправлюсь.
Creo que no podemos pasar por otro momento tan terrible. Y esta vez no me recuperaré.
Оставьте мне свой телефон. Когда поправлюсь, я пришлю вам сколько смогу.
Dame tu número y, cuando me recupere, te enviaré lo que me pueda permitir.
Я недавно простыла. Никак не поправлюсь.
Es sólo que tengo un pequeño catarro que parece que no se me quita.
Я сам научу его, когда поправлюсь.
No. Yo le enseñaré cuando salga.
Я же не поправлюсь ни на унцию. Невроз заменяет мне аэробику.
Yo no aumento ni un gramo porque mi ansiedad funciona como los ejercicios aeróbicos.
Дорогая, я уже давно болею, и врачи считают, что я не поправлюсь.
Cariño, llevo enferma bastante tiempo y los doctores no creen que vaya a mejorar. No.
Припадки обычно сигнализируют о неврологических проблемах. Я ведь не поправлюсь.
Me gusta cocinarla, mirarla, sentir su aroma.
Я ведь не поправлюсь. Не так ли?
No voy a mejorar, ¿ no?
Но я знаю, что поправлюсь.
Pero sé que voy a estar bien.
Но я ведь поправлюсь, да?
- Pero estaré bien, ¿ verdad?
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255