English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я попробую

Я попробую traduction Espagnol

2,479 traduction parallèle
Питер, меня пригласили сюда, чтобы я объяснил вам, как вести себя в подобной ситуации. Давайте, я попробую ещё раз прояснить свою позицию, потому что вы можете сейчас принять неправильное решение.
Debo admitir, dado que usted me ha contratado para atravesar por esto, que sería negligente si no le explicara esto :
Сейчас я попробую ее найти, шериф.
Déjeme ver si puedo encontrarla, sheriff.
Я попробую получить разрешение.
Intentaré conseguir el consentimiento.
Ну ладно, я попробую, правда.
Está bien, lo intentaré, lo haré.
Я попробую организовать встречу на нейтральной территории, но это должно остаться в секрете.
Intentaré concertar una reunión en terreno neutral, pero tendría que mantenerse confidencial.
Можно я попробую?
¿ Puedo?
Подожди, я попробую кое-что.
- Espera, déjame intentar algo.
- Позволь я попробую.
Déjame intentarlo.
Что ж, я... Я попробую.
Bueno, lo intentaré.
Дай-ка я попробую
A ver, déjame probar uno.
Я попробую...
Intentaré...
- Тогда я попробую заняться чем нибудь с тобой, но только в субботу.
Entonces intentaré hacer algo contigo, pero tiene que ser el Sábado.
Я работаю после школы и у меня есть время только на выходных а потом я попробую наверстать упущенную домашнюю работу во время стирки в доме моих родителей.
Trabajo después de clase y el único momento que tengo es el fin de semana y lo que intento es ponerme al día con mis deberes mientras hago la colada en casa de mis padres.
Может, если я попробую бэкапнуть.
Quizá si deshago el proceso.
Перерыв пять минут, а я попробую выяснить, где наши программки.
Descansad un poco mientras averiguo qué ha pasado con los programas.
И я попробую ответить настолько честно, на сколько это возможно
E intentaré contestar sinceramente y lo mejor que pueda.
Если все будет в порядке, то я попробую уговорить их принять нас.
Si suena bien, quiero convencerlos de que nos dejen entrar.
- Так, я попробую понять.
- A ver si lo entiendo.
Я попробую.
- Lo intentaré.
Думаю, я попробую снова.
Creo que voy a intentarlo de nuevo.
Я попробую и не страшно, даже если наделаю глупых ошибок.
Así que me voy a meter unos tragos incluso si cometo algunos errores terribles.
Что, если я попробую осудить его.
¿ Y si en vez de eso quiero intentar encarcelarlo?
Я попробую еще раз.
Intentaré una vez más.
Давай я попробую.
Déjame intentar algo.
Я попробую что-нибудь сделать.
Voy a revisar eso.
Давай я попробую еще раз.
Déjame intentarlo de nuevo.
Давай я попробую на фене :
Déjame intentar el gangster :
Я попробую.
Dejad que lo intente.
Это будет сложно, но я попробую.
Un reto, pero lo acepto.
Я попробую.
Lo intentaré.
Дай я попробую.
Déjame intentarlo.
А я попробую поторопить ОВР.
Veré si puedo hacer que la DIA avance.
Давайте, я попробую объяснить, как я всё вижу с моей позиции окружного прокурора.
Déjenme explicarles el punto de vista del fiscal del distrito.
- Дай я попробую отключить громкую связь.
- Déjame que quite el manos libres.
Я попробую остановить кровотечение.
Tengo que detener la hemorragia.
Да, я попробую стандартный подход.
Sí, creo que voy a ir con la versión básica.
Я попробую перезвонить тебе позже.
Intentaré llamarte luego otra vez.
Я попробую остановить некоторых из них и узнать, как они этого добились.
Voy a intentar atraer a algunos de ellos para preguntarles como le hacen.
ОК, я решил, что я попробую это голодание, которое продлится три с половиной дня и я буду пить много воды, черный чай и один пакетик супа в день.
Ok, he decidido que voy a intener este ayuno, el cual sera de tres y medio dias y todo lo que comere es mucha agua, te negro, y una taza de 50 calorias de caldo en polvo.
Я попробую обзвонить участки в Монтрё.
- Pero podría haber ocurrido en cualquier parte. Investigaremos por los alrededores, si no hay.
Давай-ка я попробую объяснить тебе, что это значит болеть в спорте.
Bien, a ver si puedo explicarte estas cosas de hincha de deportes.
Я хотя бы попробую уменьшить боль.
Puedo ayudarte con el dolor.
Отец говорит, когда мне будет 12, я сам попробую.
Mi padre dice que cuando tenga 12, yo también podré hacerlo.
- Я обычно пью кофе со сливками, но попробую бекон.
- ¿ Café? - Normalmente tomo nata con mi café, pero probaré el bacon.
Попробую просунуть вниз еще раз пока я не доехал то Hammerhead, а это сложно потому что у меня слишком много подбородков и я не вижу что делаю
Voy a intentarlo y lo paso de nuevo por detrás antes de llegar a Hammerhead, lo cual es complicado porque tengo demasiado mentón y no puedo ver lo que estoy haciendo.
Я спишу это на синдром смены часовых поясов и попробую заново.
Vale, ¿ sabes qué? Lo atribuiré a un poco de jet lag y vamos a empezar de nuevo.
- Я не узнаю, если не попробую.
- No lo sabré si no lo intento.
Но потом меня осенило, что я видела его свидетельство о рождении где-то в бумагах по гаражу, и я... я подумала, что попробую глянуть ещё раз, вдруг повезёт.
Pero entonces me di cuenta de que vi su certificado de nacimiento dentro con algo de la mierda de TM, y... pensé que solo echaría una mirada más, y quizás tendría suerte.
Я лучше попробую дозвониться до мамы по телефону.
Creo que voy a ver si consigo localizar a mi mamá en el celular.
А я поищу цыфровой след Замбрано, попробую выяснить, где он мог спрятать журнал с именем босса.
Y yo buscaré en el rastro digital de Zambrano, a ver si puedo encontrar algo que nos lleve a donde escondió el libro con el nombre del jefe escrito.
Но я все равно попробую замолвить словечко Седату.
Sin embargo, hablare con Sedat al respecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]