English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я пришел посмотреть

Я пришел посмотреть traduction Espagnol

87 traduction parallèle
Мистер Кайт, в действительности, я пришел посмотреть, не могу ли я помочь вам решить проблемы забастовки.
Sr. Kite, vine para ayudarlo a solucionar esta huelga.
Я пришел посмотреть на ваши картины.
He venido a ver tu cuadro.
Это я, Давен, я пришел посмотреть вас, как мы договаривались.
Soy yo Davenne, vengo a verle como acordamos.
Я пришел посмотреть, чтобы ты не причинила вреда.
He venido a ver que no haces ningún daño
Я пришел посмотреть.
Vine a verlo.
- Я пришел посмотреть, как все проходит.
- Vine a ver cómo estabas.
Я пришел посмотреть, как они танцуют, поэтому, я придурок.
Vine a verlos bailar, por lo tanto soy un idiota.
Я пришел посмотреть, в порядке ли ты от той ночи.
Vine para ver si estabas bien después de lo de la otra noche.
Я пришел посмотреть на тебя.
Era solo para probarte.
Я пришел посмотреть на маленькую богиню!
Vine a ver a la pequeña "Kahuna".
Я пришел посмотреть в глаза.
Vine a mirarte a los ojos.
И это то, на что я пришел посмотреть.
Y eso es lo que vine a ver.
Я пришел посмотреть афишу.
Vine a ver las listas de cartelera.
Сегодня я пришел посмотреть игру.
Hoy solo fui a ver el partido.
Я пришел посмотреть на новорожденного царя, но я не принес с собой подарка.
He venido a ver al recién nacido, pero tristemente no he traído ningún regalo.
Я пришел посмотреть, с кем имею дело...
Vine aquí para ver a quien me enfrento...
Я пришел посмотреть
* Fui a verla *
Я только что пришел, чтобы посмотреть на Лоуэлл.
Sólo vine a ver a Louella.
- Я пришёл посмотреть на мебель, которую увидел в прошлый раз.
- Venía a ver aquel mueble...
Я отпустил охранника и затем пришёл посмотреть, что произошло.
He puesto un guardia de relevo y vine aquí para ver qué estaba sucediendo.
Должен признаться, что я пришёл лишь ради того, чтобы посмотреть на графиню.
Debo admitir que únicamente vine para ver a la condesa.
Я хочу, чтобьı тьı пришел посмотреть мои работьı.
Quiero que veas mi trabajo.
Услышав, что миссис Мидлтон пошла открывать, я решила посмотреть, кто пришел.
Pude oír a la Sra. Middleton cuando fue a abrir y me levanté para ver quien era. ¿ Sí?
Я пришел сюда, чтобы посмотреть на тебя.
He venido a verte.
Я пришёл, потому что захотел посмотреть.
Sólo he venido para mirar.
Пришел бля посмотреть как я тут живу, да?
Viniste a ver mi casa, ¿ no?
Когда я пришел посмотреть,
Sí, ya fui.
Ты пришёл посмотреть фильм, я тоже.
¡ Cuanto tiempo!
А я пришел посмотреть, не было ли нового взлома.
Estaba asegurándome de que nadie quisiera entrar.
Я пришёл посмотреть на него на дискуссии. А где здесь аудитория? ..
Pensaba que te acordarias, perdona ¿ donde esta el auditorio?
Мр. Мак-Коннели, я просто пришел посмотреть, как идут дела.
Sr. McConnely, vine a ver cómo andaba el negocio.
Я хотел бы приветствовать всех, кто пришел посмотреть на финал нашего конкурса.
Agradezco su presencia a la final del concurso de canto.
Я почуствовал, что тут что-то происходит и пришел посмотреть.
Sí, no, cerraron el grifo en Benny's, vimos la conmoción, y queríamos ver qué estaba pasando.
Я пришел домой и ее дверь была открыта, и я заглянул посмотреть... все ли с ней в порядке.
No funciona conmigo Llegué a su casa y la puerta estaba abierta, y miré dentro para ver si... ella estaba bien.
Я вообще пришел посмотреть на шоу.
Solo subí a ver el espectáculo.
Я пришёл посмотреть на эксперимент Леонарда.
Vine a ver el experimento de Leonard.
Я пришел... посмотреть немного...
Vine a... ver un poco.
Я пришёл, чтобы посмотреть на Ан-124 "Руслан".
Vine aquí para ver un Antonov 124.
Я просто пришел посмотреть, как сборище неопытных искателей приключений разорвут смертельно опасных преступников Кракенвуда.
Sólo vine a ver cómo unos aventureros impuros e indignos derrotan a los criminales más mortíferos en Crackenwood.
- Я пришел, чтобы посмотреть на некоторые качественные семена.
- Vine a buscar alguna semillas de calidad.
Я пришел посмотреть, как сын играет в футбол.
Si me vas a violar, violame.
Польщён, но вряд ли ты пришёл просто, чтобы посмотреть как я одеваюсь.
Halagado como me siento, dime que no has venido sólo para ver cómo me visto. ¿ Qué sabes de James Brennan?
Я пришёл посмотреть.
He venido a echar un vistazo.
Пришёл посмотреть, не расклеилась ли я совсем?
¿ Asegurándote de que no me desmorone?
Я так, просто посмотреть пришел. Так что притворитесь, будто меня здесь нет.
En realidad solo voy a observar, así que fingid que no estoy aquí.
Что здесь нет никого из моей семьи, а единственный, кого я тут знаю, — это Чудо-Тони, который пришёл посмотреть, как я облажаюсь?
¿ Por qué? ¿ Porque nadie de mi familia ha aparecido y la única persona que reconozco ahí afuera es Tony Wonder, que solo apareció esperando que fracase?
Я так хочу, чтобы ты пришёл на них посмотреть.
Espero que cuides de estas flores también.
Понимаешь, Грейсон пришёл посмотреть почему я задержалась.
Mira, Grayson vino a ver por qué estaba tardando tanto.
Я пришел на вас посмотреть.
Yo vine a verlas a ustedes.
Нет, я пришёл сюда проверить, как ты, И посмотреть кое-какие судебные записи.
No, vine para echarte un ojo y revisar algunos registros de la corte.
- Я пришел сюда посмотреть промо снимки фестиваля.
- Vine a ver el festival fotografico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]