Я разобрался traduction Espagnol
433 traduction parallèle
Ну, я разобрался с этой Шотгрейвен.
Me ocuparé de esa Shotgraven.
Джим, кажется, я разобрался.
Jim, ya lo tengo.
Я разобрался с одним.
Para mí, ya sólo cuenta la venganza.
Хочешь, чтобы я разобрался с этими призраками, бабуля?
¿ Quieres lidiar con fantasmas, abuela?
Я разобрался с ней.
Ya lo he solucionado.
И я разобрался, и теперь я хочу вернуться к работе.
Y ahora quiero volver a trabajar.
Я разобрался с несколькими основными кодами для Обсидианового Ордена но все еще нужны дни, чтобы расшифровать простое предложение.
Ideé protocolos de inscripción básicos para la Orden Obsidiana pero me lleva días descifrar una simple frase.
Я разобрался со всей бумажной работой сегодня днем, благодарю за заботу.
Esta tarde conseguí ponerme al día con el papeleo.
Мне пришлось копнуть поглубже... и я разобрался, что в действительности произошло с ним. Он был уволен пять лет назад... но никто не сказал ему об этом... и из-за какой-то ошибки в платёжном отделе... он до сих пор ежемесячно получает зарплату.
Lo he investigado a fondo y parece ser que fue despedido hace cinco años y nadie se lo dijo.
Привет. Я подумал, что ты захочешь узнать, что я разобрался с этой маленькой полицейской проблемой.
Solucioné nuestro problemilla policial.
Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался.
Nos hemos pasado la noche aquí y no he terminado ni de separar los tornillos.
- Я успешно разобрался с делами.
He tenido suerte con el avión.
Я не до конца разобрался, но это, несомненно, был пластит.
No estoy seguro, pero quizás era plástico.
А я совсем ещё не разобрался в том к чему у меня лежит душа.
No sé ni lo que me va ni lo que me hace gracia.
Я как раз почти разобрался с трюками оппонента.
Lo había entend ¡ do.
Я сам пока не разобрался.
Aún no lo he averiguado.
Я еще даже не разобрался, чем они живут.
Aún no sé qué los mantiene vivos.
Слушай, Кирк, я могу играть в то, в чем разобрался ты.
Oiga, Kirk, puedo jugar a lo que se imagine.
С этим я уже разобрался их ждет небольшой сюрприз.
- Ya nos hemos ocupado de eso. Tendrán una gran sorpresa.
Я уже разобрался с нею.
Ya la tengo casi controlada.
Просто залягут на дно на пару дней, пока я во всём не разобрался.
Tenlos tranquilos por un par días y luego yo me encargo.
Я знаю. С этим я еще не разобрался, но я думаю об этом. Эй.
Todavía no sé qué haremos al respecto, pero me lo estoy pensando.
- Я с ними разобрался.
- Me he encargado de ellos.
Сильвер, я смотрю ты разобрался как спасти свою шею
Jim! El tesoro de Flint.
Я хорошо во всем разобрался.
Lo he meditado con tiempo.
- Да, я с этим разобрался.
- Sí, ya está.
Я не сказал, что разобрался в своей жизни, я сказал, что понял твою, милая.
Yo no dije eso, me dijo que yo tenía entienden su vida, querida.
Тим, я заплатил тебе 185 долларов, чтобы ты разобрался в моей машине, но я вижу царапины на оконном стекле, царапины на крыле.
Tim, pagué 185 dólares para decorar el auto. Veo rayas en el parabrisas, en el tablero.
Ты разобрался с ней, сделал все так, как я тебе говорила?
¿ Lo has arreglado?
Вчера я уничтожила большую их часть, а сегодня этот парень разобрался с остальными.
Los quemé a casi todos ayer, y este tipo se encargó de los que quedaban.
Хотите, чтобы я с ним разобрался?
"¿ Quieres que lo golpee?" A veces hago bromas.
Я сам во многом не разобрался.
Yo tampoco lo comprendo todo.
Я почти уверен, что разобрался, в чём тут проблема.
Estoy casi seguro de haber resuelto el problema.
" Извини. В машине очень большие кнопки. Я не разобрался.
Como diciendo : "Lo siento, hay muchos botones y no he leído el manual".
- Спокойно, я с ним разобрался.
- Tranquilo.
Я же сказал, что разобрался с ним.
Le he dicho que me lo he cargado.
Если бы я был в вашем магазине, и поймал магазинного вора... я бы вывел его наружу, и разобрался с ним.
Si llevase tu tienda y encontrara a algún chico robando, le llevo a la parte de atrás... y lo arreglo con él.
- Засранец с самой крутой репутацией в Эссексе, но когда я с ним разобрался, он пропал.
El más rudo del condado de Essex. Cuando terminé con él, nunca regresó.
Но когда я с ним разобрался, он исчез.
Cuando terminé con él, nunca regresó.
Я долго следил за этим уродом и теперь разобрался с ним.
Lo vi operar con impunidad durante 10 años, y acabé con él.
Я еще не разобрался с мисс Стиллвелл.
Aún no me recupero de Ia Srta. StiIIweII.
Я там немного разобрался.
Ya está un poco más despejado.
Потому что я теперь в этом разобрался.
Sí, ya lo entiendo.
Всё клёво, я ещё не разобрался со свидетельницей.
Está bien, sigo con mi dama de honor.
Просто, знаешь, я тут разобрался кое-чем.
He tenido que dar carpetazo a algunas cosas...
Мне нравятся два или три... а еще с одним я пока не разобрался.
Me gustan dos o tres. Pero de una no estoy muy seguro.
Я хочу, чтобы в этом деле разобрался Студенческий Суд.
Ahora, tengo que dejar la clase para realizar un llamado personal.
Я знаю, что мы поссорились из-за этих писем. Но я просто подумал, что должен позвонить и сказать, что я тут подумал, разобрался в себе... Я хотел сказать тебе что хочу поговорить об этом потому что всё то...
Sé que nos despedimos de forma un tanto amarga pero pensé que debía llamarte y decirte que estuve pensando y haciendo una búsqueda interna y bueno sólo quería decirte que estoy dispuesto a hablar de esto porque todas las cosas...
С журналистами я уже разобрался.
No hay problema. Ya tratamos a la prensa. Está todo bien.
Сначала ты использовала меня, чтобы я разобрался с твоим мужем.
- Los dos lo estamos.
Я с этим разобрался
Arreglé eso.
разобрался 26
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разбудила тебя 19
я разберусь 1152
я развожусь 46
я разговаривал с ней 22
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разбудила тебя 19
я разберусь 1152
я развожусь 46
я разговаривал с ней 22