English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вот и он

Вот и он traduction Français

3,945 traduction parallèle
А вот и он - Нью-Йорк.
Enfin la voilà, New York Island.
А вот и он
Le voilà.
Эй, вот и он!
Hey, le voilà.
Ну ладно, вот и он.
Nous y voilà.
Вот и он.
Le voilà.
А вот и он.
Le voilà.
А вот и он.
Et le voilà.
Вот и он.
Et voilà.
Вот и он.
Il est là.
А вот и он!
C'est lui!
Вот и он, старый добрый котяра вернулся.
Oh, ouais, là il est. C'est de vieilles chattes. Il est de retour, bébé.
А вот и он!
Le voilà.
А вот и он... Парк на границе Пауни и Иглтона.
Nous y voilà... le park qui borde Pawnee et Eagleton.
А вот и он, Дэн. Самый что ни на есть показатель.
Là, le voilà, ton tic révélateur.
О, а вот и он.
Ah, le voilà.
Вот и он!
Le voilà!
А вот и он.
Quand on parle du loup.
А вот и он.
Le voilà!
Вот и он!
Le voici!
Не устраивало. А вот и он.
À la banque.
А вот и он!
Ah, le voilà!
Сказал, что не знает Теда, и вот он - на месте преступления.
Il nous a dit qu'il ne connaissait pas Ted, et le voilà sur la scène de crime.
Нет, я-я просто проверил звонил ли он, вот и все.
Je regarde juste s'il a appelé.
Вот куда он придёт, и вот куда пойду я, и...
C'est là qu'il sera, et c'est la que j'irai...
Вот только теперь чёрны сокол моногамен и слишком устал для секса, так что он может позволить себе только парфе из свежего фруктового йогурта.
Sauf que maintenant le faucon d'ébène est monogame et trop crevé pour baiser, alors son seul petit plaisir c'est les coupes glacées au yaourt et aux fruits frais.
Окей, вот он, дом Бога. Мы просто зайдём, поговорим с Ним и во всём разберёмся.
Voici la maison de Dieu, alors on entre et on règle cette histoire.
А вот и он.
Il arrive.
Он прямо сейчас в комнате для допросов. Сидит там и, наверное, вот-вот взорвётся.
Il est en salle d'interrogatoire à l'instant même, assis et, je l'espère, en train de macérer.
И вот, что он выбирает.
Et il a choisi ça.
Вот и старой леди он попался.
C'était le tour de cette dame.
И вот я узнаю, что он здорово разбирается в сырах и бывал на этом ужасно дорогущем курорте, так что я совсем запуталась.
J'ai découvert qu'il savait tout du fromage et qu'il a été à cet hôtel luxueux donc je suis encore plus confuse.
Знаешь, вот только что мы говорили о выходных, а он... он был раздраженным, затем не хотел помочь мне с ордером по поводу квартиры Даны, и...
Quand je lui ai dit pour ce weekend, il semblait ennuyé, et ensuite réticent à m'avoir un mandat pour l'appartement de Dana, et... Catherine, il est peut-être occupé.
Ладно, ну, в общем наслаждайся всем этим пока это есть, потому что вот, что я тебе скажу. Не долго осталось до того, как он перестанет держать тебя за руку, и начнет давать тебе "пять"
Tu sais quoi, apprécie tout ça tant que ça durera, parce que je vais te dire, ça va pas être bien long avant qu'il n'arrête de te tenir la main, qu'il commence à te faire des high-five,
Ты зацепил меня политикой Цезаря, и вот он я.
Rencardez-moi sur un coup au César, j'en suis.
Вот, он из Аркеро, но у него есть регулярный маршрут между городом и Лас-Вегасом.
A priori, il vient d'Arquero, mais il fait un trajet régulier entre ici et Las Vegas.
! И в тот момент, вот из-за этого его малодушия, или какой-то другой х.рни, В этот момент, он сам определил свою судьбу.
Dans ce moment, son indisposition, qu'importe la connerie, dans ce moment, il a scellé son destin et il aurait dû scellé celui de sa soeur.
— Я дал ему все... и вот чем он мне отплатил.
- Je lui ai donné le monde... et il m'a craché au visage.
Он ведь... такой большой, сильный, и вот так...
Il était tellement... tellement... tellement grand et fort et il...
Я бы встретила вас там, вот только он вампир, и я решила, что так безопаснее.
J'aurais pu vous faire venir là-bas, sauf qu'avec lui étant un vampire et tout, j'ai pensé que ce serait plus sûr.
Так вот, на прошлой неделе у бара начался кромешный пиздец, и мистер Макнил, он взялся заводить толпу народа, и позже они взяли власть над городом в свои руки.
Hum... quand les choses ont mal tourné au BBG la semaine dernière, Mr McNeil, il... a réuni une bande de citoyens énervés, et ensemble ils se sont chargés de faire régner la loi.
Видишь, вот тут ты и не права, ведь он показал мне, что это всё произошло не просто так.
C'est là que tu te trompes, parce qu'il m'a montré que tout ça était arrivé pour une raison.
Он был очень любезен и дал нам вот это. Это финансовый анализ вашей компании сделанный в Рэднер Сайнс. По годам.
C'est l'analyse financière de votre société, faite par Radner Science, qui évalue sa valeur au fil du temps.
Если таков был его план, что-то очевидно пошло не так, потому что Голд может и жив, а вот Нил... он... мы не знаем, что с ним.
Si tel était son projet, il y a visiblement eu un problème, car même si Gold semble en pleine forme, Neal est... On ne sait pas ce qu'il est.
И вот он ты.
Et vous voilà.
Мы знаем, что вы грабили банки не с Джошем О'Хара, и что он мёртв вот уже 17 лет.
Nous savons que celui avec qui vous avez fait les casses n'est pas Josh, puisqu'il était mort depuis 17 ans.
Как контрапункт, вот он, без приглашения и заметно потный
Et apparemment, il est ici, sans avoir été invité et visiblement en sueur.
И вот он я, испытываю тебя на прочность. Так, малыш?
J'ai des relations différentes avec les règles.
Когда мы предъявим "След от самолёта" и он будет выглядеть вот так, люди будут штабелями ложиться.
Quand on dévoilera le Contrail et qu'il ressemblera à ça, les gens n'en reviendront pas.
И вот я здесь, пытаюсь, глядя на его фотографии, понять, о чём он говорил и что ты здесь делаешь.
Mais j'essaye de voir ce dont il parlait, en regardant ses photos, et en essayant de comprendre pourquoi tu es venu ici.
И, наконец, вот он - этот момент, момент..
Il finira par y avoir un moment...
Вместо этого, он летит сюда, чтобы играть в теннис, и я вернулась чтобы быть его маленькой девочкой - или по крайней мере вот как он ко мне относится.
En attendant, il est venu ici pour faire un tennis. et je vais recommencer à être sa petite fille - - ou du moins c'est comme ça qu'il me traite

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]