English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И кто же он

И кто же он traduction Français

122 traduction parallèle
И кто же он?
- Je savais que vous seriez content. Je suis fou de joie.
И кто же он?
Alors, qui c'est?
И кто же он?
Et... qui est-ce?
- И кто же он? - Вы его знаете.
- Quel homme?
И кто же он такой?
- C'est quoi son histoire?
И кто же он?
Et lui, c'est quoi?
И кто же он?
Qui est le pilote mystérieux?
( Нормальный голос ) И кто же он?
- Je savais qu'elle en parlerait.
И кто же он?
- Qui c'était?
И кто же он?
Donc, euh, qui c'est?
И кто же он?
- Et qui est le clou du spectacle?
Сейчас слушается дело мистера Крингла. Если бы этот человек посчитал себя тем же, кто и вы, он был бы безумен.
S'il est celui qu'il croit être... il est aussi sain d'esprit que vous.
И кто же он?
Et qui est-ce?
Я имею ввиду, он, конечно, очень глуп. Но мы же не будем ходить по улице и наказывать всех, кто глуп?
D'accord, il est stupide, mais on ne peut pas punir les gens pour ça, si?
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ :
Chaque fois qu'on le lui démontrait, on avait invariablement cette pauvre réponse...
И кто же он?
- Dis-moi qui c'est!
Он был мастером, и кто же с ним сравниться?
C'érait un artiste. Qui lui succédera?
кто знает? Только вот что, Лен, он должен быть таким же умным, как и я.
La seule chose est qu'il devrait être aussi futé que moi.
А кто же будет драться с Уикэмом и кто заставит его жениться на ней, если он едет домой?
qui se battera contre Wickham et le mariera à elle, s'il revient?
И кто же он?
Qui c'est?
И чтобы это пресечь. Каждый раз, когда кто-нибудь говорит об этом Он тут же ебашит кувалдой.
Alors pour mettre un terme à ça chaque fois qu'il entendait quelqu'un en parler il le défonçait à coup de marteau.
И кто же из вас тот Вейон, с которым я имел несчастье общаться на протяжении последних двух лет?
Lequel de vous est le Weyoun auquel j'ai eu le malheur d'avoir à faire au cours de ces dernières années?
И кто же он?
C'est qui?
Он же, кто ест от плоти моей и пьёт от крови моей, живёт во мне, и я живу в нём, как отец, дающий жизнь... "
Celui qui mangera de ma chair et boira mon sang vivra en Moi,... et je vivrai en lui, comme le Père qui donne la vie,... "
Теперь ясно, что кто бы разобрался с нашей девушкой... он же убрал Бойда и Легетта за месяц до этого.
Bon, celui qui a tué cette fille a aussi réglé leur compte à Boyd et Ligget.
Бендер издаёт настолько мало запахов, и он так далеко, что его не унюхать! К тому же, кто-то здесь издаёт сильный запах!
L'odeur de Bender est si légère que des sources locales l'ont absorbée.
ну и кто-же посмел останавливать экспресс это он
Qui diable a tirer le frein d'urgence? C'est lui.
Ну, кто-то же должен, иначе он так и будет думать, что с ним всё в порядке.
Oh, bien, quelqu'un doit le faire, ou il va vivre toute sa vie en pensant que tout va bien chez lui
Да? Кто к нам пришёл в то же время, что и он?
Qui est arrivé en même temps que lui?
Он начинает думать, что каждый, к кому он привязывается, заканчивает свои дни в тюрьме и он не единственный, кто чувствует то же самое, Майкл
Il va commencer à croire que tous ceux à qui il s'attache finissent en prison... et il n'est pas le seul dans ce cas, Michael.
Каждый из аристократов, патрициев, кто только остался в городе. Он же не собирается их всех тут и поубивать?
Tout ce qui reste de l'aristocratie et des Optimates * dans la ville.
Сам то кто? Надо же он еще и выступает.
Toi qu'est-ce-t-y est toi?
И, кто бы не обронил этот шарф, он пользуется тем же лосьоном Что и Малкольм Кокс.
Et celui qui l'a perdue portait le même après-rasage que Malcolm Cox.
Слушай, пока мы не узнаем, кто он, и говорит ли он правду, придётся продолжать всё в том же духе.
Ecoute, jusqu'à ce qu'on sache qui il est, s'il dit la vérité ou non, on doit continuer à faire ce qu'on fait.
И если он честен, то расскажет об этом шефу, который будет задаваться вопросом, кто же тогда нечестен.
S'il est honnête il le dira au patron- - qui se demandera qui ne l'a pas été.
В смысле, какой способ он для этого использовал, и сможет ли кто-нибудь сделать то же самое? !
Ce que j'veux dire par là c'est quelle méthode il l'utilise et est-ce que tout le monde pourrait le faire?
И кто же? Джон Скотт? Он работал на Зи Эф Ти?
Vous pensez que John Scott travaillait avec ZFT?
Но при жизни вы напрасно тратите годы в ожидании звонка, письма или взгляда от кого-то или чего-то, кто поможет вам. А он так и не приходит, или же приходит, но оказывается, что это не он.
Mais de votre vivant, vous attendez en vain, perdant des années pour un appel, une lettre, un regard de celui qui arrangera tout, et ça n'arrive jamais, ou s'il y paraît, ce n'est pas vrai.
Он же не любит никаких римейков. И кто я такой?
Pour lui, ça a aucune valeur.
Он так же сказал, "Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет ; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают."
Il dit aussi que si on ne le suit pas, on tombera comme la branche, puis on sera ramassé et jeté au feu.
Но она просто ушла глубже... и мучала его вопросами, кто же он есть на самом деле,
Mais il enfouissait sa peine. Il était seul avec sa douleur jusqu'à ce qu'il se tire...
- Хочешь сказать тот, кто это сделал... - Он же убил дядю Марти и мистера Веллингтона.
- Il a aussi tué oncle Marty, et M. Wellington.
И конечно же больше всего всех интересует - - Кто он такой?
Et, bien sûr, la question la plus communément posée est "Qui est-il?".
Вы же знаете, Джоуи осталось недолго, и то, что он сделал, кое-кто мог бы назвать справедливым.
Joey n'a plus beaucoup de temps devant lui, et ce qu'il a fait, à vrai dire, se justifie.
Я не хотел тревожить отца еще больше, но, эм, на многих фото с тобой был один и тот же парень... кто он?
Je ne voulais pas inquiéter mon père davantage mais, il y a un type qui est sur pas mal de photos avec toi... C'était qui?
Тот, кто разделяет идеалы и принципы Омара Хассана, обладающий такой же силой, как и он.
Quelqu'un qui croit aux mêmes idées, qui a les mêmes principes qu'Omar Hassan et qui partagerait sa force.
Тогда кто же это? И зачем он убил охранника?
- Il a dû prendre le voleur sur le fait...
Кто бы ни сделал это с людьми в кофейне, он использовал тот же изотоп, что и мы на Софии.
Le marquage des clients du café a été fait avec l'isotope de Sophia.
Кто-то постарался, чтобы он выглядел так же, и это означает, что круг читателей твоего блога гораздо шире.
On s'est donné du mal pour l'imiter, cela signifie que votre blog a un lectorat plus large qu'escompté.
Но кто бы ни отрезал голову, он использовал то же оружие, чтобы выколоть глаза и отрезать язык.
Celui qui a coupé la tête a pris la même arme pour le reste.
Но после того, как он умер, и мы все собрались вместе, Боже, кто бы мог подумать... "Что же может связывать всех этих парней?" И сколько ещё других!
Puis, quand George est mort et qu'on était rassemblés, je me suis demandé comment ces gens collaient ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]