English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И кто ты такой

И кто ты такой traduction Français

202 traduction parallèle
И кто ты такой?
Qui es-tu?
И кто ты такой?
Et qui es-tu?
Ну, и кто ты такой, приятель?
Et qui êtes-vous?
Я не высыпаюсь по ночам, Мадам шесть лет. И кто ты такой, чтобы стоять здесь и осуждать меня...
Je n'ai pas fait une nuit complète en 6 ans et vous vous permettez de me juger.
И кто ты такой, чтобы меня в этом разубеждать?
Et qui es-tu pour me dire ça?
И ты скажешь : "Кто? Кто такой умелый? Бедини!"
Vous répondez : "Beddini".
Я приду в твой магазин и скажу твоим уважаемым клиентам... кто ты такой.
Puisque tu essaies de m'abandonner... J'irai à ton magasin et je dirai tout à tes clients distingués...
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
Ce que je veux savoir, c'est où tu l'as peint et qui c'est?
Мне удалось разговорить эту старуху, и ты сейчас узнаешь кто такой капитан Строгов и где он находится.
J'ai réussi à faire parler cette vieille et tu apprendras qui est et où se trouve le capitaine Strogoff.
Гром и молния, кто ты такой?
Tonnerre, mais qu'est-ce que tu as?
А кто тогда узнает, что ты - такой стойкий и пьешь чистое молоко?
Mais qui aurait cru que vous aviez le cœur sec et que vous aimiez le lait?
И я знаю, кто ты такой! Я ухожу от тебя!
Et tu demandes pourquoi je m'en vais!
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,... и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
Elle était avec un gars très mignon dans une belle voiture. On croyait que tu savais qui c'était.
- Скажи им кто ты такой и не нервничай.
Donnez votre position et... du calme!
.. и ты спросишь : "её кто такой" П " "?
Tu lui demandes : "Qui est P?"
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
J'ignore qui vous êtes et d'où vous venez, mais désormais, faites ce que je vous dis, vu?
Подходит время, когда тебе пора забыть о детстве и узнать, кто ты такой.
Il est temps d'oublier les enfantillages et de faire face à celui que tu es.
А вот ты кто такой и почему ты мне мешаешь?
Qui êtes-vous et de quel droit m'interrompez-vous?
Хорошо, я позвоню по этому номеру, и мы посмотрим, смогут ли они сказать мне, кто ты такой.
Je vais appeler ce numéro et voir si on peut me dire qui tu es.
И кто, черт возьми, ты такой?
Et qui êtes-vous, d'abord?
Кто ты такой и что здесь делаешь?
Qui êtes-vous, que faites-vous là?
И кстати, ты кто такой?
- C'est toi qui m'as fait venir!
И ты не знаешь, кто такой Вуди Гатри или Пит Сигер.
Et tu ne sais pas qui sont Woody Guthrie et Pete Seeger.
Когда у тебя нет памяти, о том, кто ты такой и кто тебя окружает, то чувствуешь себя...
Quand on a oublié qui on est et qui sont les autres...
Мне нужны ответы, Чен, кто такой Саймон и зачем ты его убил?
J'espère que vous allez coopérer. Pourquoi l'avoir poursuivi et tué?
Да мне насрать на тебя и на то, кто ты такой, прыщ вонючий.
Tout le monde s'en fout de ton nom, couille molle!
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Maintenant je sais... Tu es celui qui a battu Sagat, l'ex-champion de combat Muethaï. Je supporte mieux l'idée de ma défaite.
Исследование тебя, кто ты такой и откуда ты появился.
L'exploration de ce que tu es, la recherche de tes origines.
Я увидела как ты смотрел на меня, и я не знала кто ты такой.
J'ai vu que quelqu'un m'observait.
Я хочу, чтобы агенты и репортеры видели, кто ты такой :
Je veux que les médias te voient tel que tu es :
Так и не узнаешь, кто ты такой.
Vous ne saurez jamais qui vous êtes.
Ты и понятия не имеешь, кто я такой?
T'as aucune idée de qui je suis, hein?
Кто ты такой и кто эти люди?
Qui êtes-vous? Qui sont ces gens?
И ты кто такой?
- Et qui êtes vous?
Капризный. Так, а ты, блять, вообще кто такой и почему Линдси мне про тебя никогда не говорила? ..
Comment on dit... difficile.
Так ты скажешь нам, кто бы это мог быть, или ты всё-таки такой тупой, что так и останешься человеком, который последним видел Кей живой?
Alors ce type, tu vas nous dire qui ça peut être? Ou tu es tellement con... que tu préfères rester le dernier à avoir vu Kay Connell en vie?
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой.
T'as pris peur le lendemain et j'ai découvert ton vrai visage :
Кто ты такой, чтобы называть меня "девчушкой" и командовать?
Qui êtes-vous pour me donner des ordres et me traiter de fillette?
- Кто ты всё же такой и чего хочешь?
Tu es qui, et quel est ton problème?
Это вот как будто ты точно знаешь, кто ты такой, а потом просыпаешься однажды утром и осознаешь, что понятия не имеешь, кто ты есть на самом деле.
Je n'étais que certitude et je me suis réveillé, sans savoir qui j'étais.
Можешь прикинуться кем-то другим, можешь придумать себе другое прошлое... но важнее всего то, кто ты такой на самом деле... и то, что было в прошлом уже не изменить.
Vous pouvez dire que vous êtes un autre. Vous inventer une nouvelle histoire. Mais, ce que vous étiez avant, c'est réellement ce que vous êtes.
Кто ты, мать твою, такой, что приходишь сюда и разеваешь на меня свою пасть перед моими друзьями?
Ce que je veux savoir, c'est ce qui te fais croire que tu peux venir ici, et te foutre de moi devant mes potes?
И кто ты такой, наконец?
Et d'abord tu es qui, toi?
Вопрос такой, и это единственный вопрос : Кто думает, что может делать твое дело лучше, чем ты его делаешь?
La question est, et c'est la seule question, qui pense pouvoir mieux s'en sortir que vous?
У тебя было такое хотя бы раз, когда ничего необычного не происходит, но к концу дня ты уже не представляешь, кто ты такой, и что ты, черт побери, делаешь со своей жизнью?
T'as déjà connu ces journées où rien de grave n'arrive mais où à la fin, tu n'as plus aucune idée de qui tu es ou de ce que t'es en train de faire de ta vie?
Кто ты такой? И что ты сделал с моим мужем?
D'accord, qui est-tu, et qu'as-tu fais de mon mari?
Ты скажешь моей Рут и маленькому Сэмми, кто я такой?
Tu comptes dire ce que je suis à Ruth et Sammie?
Я не знаю кто такой Дилберт27, также как и ты.
Je ne sais pas qui est Dilbert27 et vous non plus!
Ты знала, кто я такой, и позволила этому продолжаться.
Tu savais ce que j'étais et tu as laissé faire.
И, ммм, а ты кто такой?
Et toi? Tu t'appelles comment?
И ты думаешь, раз ты здесь, он будет знать, кто ты такой?
Tu crois qu'en étant ici, il te connaîtra?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]