English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И кто она

И кто она traduction Français

1,229 traduction parallèle
И кто она была?
Qui était cette fille?
И кто она такая?
Et l'identité de la femme?
На этих широких сокрытых злом просторах, где люди сбились с пути, она будет маяком во тьме для воинов Орай и для всех, кто следует истинному Пути к спасению.
Stargate Sg1-Saison 10 Episode 11 "The Quest 2ème partie"
Поэтому я пойду первой и постараюсь поставить её спиной к двери, чтобы она тебя не увидела. Ты же знаешь, что приорам надо концентрироваться, чтобы использовать способности, поэтому, когда услышишь кодовое слово, вбегай, - стреляя по сторонам, и остальные, кто в комнате не помешают.
Vous savez, si vous ne comptez pas aider, vous ne nous êtes pas très utile et si vous ne nous êtes pas très utile, alors il est inutile de vous garder en vie plus longtemps.
Если кто тут и залетел, то это она, могу поспорить.
Si quelqu'un est enceinte, c'est elle, je te parie qu'elle l'est.
Никто, кто видел Кэтрин Морлэнд в детстве и подумать не мог, что она станет героиней.
Parmi les gens qui ont pu connaître Catherine Morland dans son enfance aucun ne lui aurait prêté un destin d'héroïne de roman.
Кто-то должен позвонить миссис Гарзе и сказать, что она может ехать домой, если хочет.
Il faudrait appeler Mme Garza, et lui dire qu'elle peut rentrer chez elle.
Она была права говорила так и будет говорила, что кто-то умрет ночью она предрекла смерть
Elle avait raison. Elle a dit que ça se passerait comme ça. Elle a dit qu'ils viendraient pendant la nuit.
Она адаптируется и подражает способностям тех, кто рядом. - Как хамелеон?
Qui se re-séquencent d'elles-mêmes, afin de mimer les capacités de ceux qui sont autour de lui.
Она будет все время в Вашингтоне, о сексе по телефону не может быть и речи, потому что я правша, и потом этой же рукой мне придется объяснять маленькому Джей Ди, кто его папа.
Elle va être à Washington, et le sexe au téléphone est hors de question parce que je suis droitier au téléphone mais je le suis également quand j'apprends au petit JD qui est son papa.
Она храбро бросила вызов тем, кто мог счесть ее действия сомнительными и даже предосудительными.
Elle a osé braver le dédain de ceux qui pourraient trouver ses actions contestables ou même répugnantes.
Она учила меня, и почти каждого кто там стоял и смотрел на неё.
C'était le professeur pour moi, et pour presque tout le monde qui restait là debout à la regarder.
Давайте жить, как она жила. И не бойтесь открыть свои сердца тем, кто Вам дорог, Аминь? Аминь.
Vivez comme elle a vécu et n'ayez pas peur d'ouvrir votre cœur à ceux qui vous sont chers.
Номер один, ты должен сказать этой женщине, кем бы она ни была, и я не хочу знать вообще, кто она... что между вами все кончено.
Premièrement... Tu devrais dire à cette femme - qui que ce soit, je ne veux pas savoir - avec certitude que tout est fini.
И она решит, что вы один из тех, кто потешается над ее искусством... Да.
Et elle réalisera que vous êtes celui qui se moque de son métier et...
она любит власть и полномочия, кого-нибудь кто может учить её но я никогда не думал что она согласится она обычно была против брака я сделал ей много предложений о браке мы долго с ней встречались и было нормальным явление предложить поженится
Elle aime l'autorité, avoir quelqu'un qui la dirige. Mais je n'aurais jamais pensé qu'elle s'engagerait. Elle me disait souvent que le mariage était pour les faibles et les assistés.
И, возможно, вы уже знаете кого-то, кто сходил в здание суда и зарегистрировался в качестве священника, поэтому он или она - он - может провести церемонию.
Et tu connais peut-être déjà quelqu'un qui est allé au tribunal pour être nommé révérend pour qu'il ou elle... il... puisse officier la cérémonie.
У нас не будет времени на обработку анализов Остин так что если ты считаешь, что она или кто-то еще беременны пометь их палатки, и мы тоже их заберем
On n'aura pas le temps d'étudier l'échantillon d'Austen, alors si tu découvres qu'elle ou une autre est enceinte, marque leurs tentes... Et on les prendra aussi.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью.
Saint-Père, elle impressionne toute personne qui la voit, ou qui la connaît, par la pureté de sa vie, sa constante virginité, sa sobriété, sa soumission, son humilité...
я слышала их разговор с Келли о том, что она хочет кого-нибудь, кто готовит барбекю, и научит детей играть в мяч она хочет-кого-нибудь, кто совершен
Elle veut quelqu'un qui s'investit. Oui, eh bien ce n'est pas moi.
И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших.
Et les deux types qui réaliseront le fantasme de Stella sont précisément ceux qui doivent 2 bâtons à Lenny.
И ты потерял любовь своей жизни, потому что она не могла быть с тем, кто не живет на полную.
Vous avez perdu la femme de votre vie, car elle ne voulait pas d'un peine-à-vivre.
Ты имеешь в виду ее самоодержимость, корыстна, эгоистична, само... нет, нет, хотел бы я, чтобы это было о ней и о ее "я", но это больше чем то, кто она рядом с ним.
Tu veux dire parce qu'elle est égocentrique, intéressée, trop perso... Non, j'aimerais que ça soit seulement à propos d'elle. Mais c'est plus à propos de celui avec qui elle est.
Я хочу знать, откуда она знает этого человека, какие у нее с ним дела, когда они познакомились и кто их познакомил.
Je veux savoir comment elle connaît cet homme, ce qu'elle fait avec lui, quand ils se sont rencontrés et qui les a fait se rencontrer.
Я хочу знать, откуда она знает этого человека, когда они познакомились и кто их познакомил.
Je veux savoir comment elle connaît cet homme, quand ils se sont rencontrés, qui les a fait se rencontrer.
Конечно она все это проигнорировала и спросила, что неужели... она чем-то отличается, спросила неужели она первая, кто влюбился в своего терапевта.
Elle m'a bien sûr renvoyé la balle en demandant... avec raison, d'ailleurs, si elle était la première personne à tomber amoureuse de son thérapeute.
И она видела меня. Она не знала кто я.
Et elle m'a aperçue devant chez elle, elle ignorait qui j'étais.
Она рассказала, что у нее был секс с этим парнем и он сказал ей, что она трахалась как кто-то, над кем надругались.
Elle m'a raconté avoir couché avec un garçon qui lui a dit qu'elle baisait comme quelqu'un qui a été violé.
Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты...
Elle est persuadée que vous êtes parfait, et elle ignore tout de vous : vos croyances, depuis combien de temps vous êtes marié.
Она сказала, что устала ходить назад и вперед, и просто устала выяснять, кто что начал, и кто в чем виноват, и кто на что реагирует...
Elle a dit être fatiguée d'aller et venir, d'essayer de savoir qui a commencé quoi, qui est coupable, et qui est en réaction à quoi...
Потому что я знаю, кто она такая, и что она тут делает.
Je sais qui elle est et pourquoi elle est là.
И кто-то, кто хочет провести Остаток своей жизни, благодаря спасительницу за все, что она сделала..
Et quelqu'un qui souhaite passer le restant de ses jours à rendre la pareille pour tout ce qu'elle a fait.
Он причина, по которой она сбежала, и он знает о ней больше, чем кто-либо из живущих.
Elle est partie à cause de lui, et il en sait plus sur elle que qui que ce soit.
Он или она или кто бы то ни было, не только получат глянцевое фото 8 на 10 рядом с Мозесом Финкельштейном, генеральным директором и основателем "Бай Мор",
Il ou elle. Ou qui que ce soit aura le privilège d'avoir son portrait affiché à côté de Moses Finkelstein, Président directeur général et fondateur du Buy More.
И если кто-то из вас хотел бы узнать, как она работает Тогда вы сейчас же возьмёте свои карандаши, или уберётесь из класса.
Et si vous voulez apprendre ce fonctionnement, vous allez prendre vos crayons de suite ou foutre le camp de mon cours.
Ей был нужен кто-то, подписать этот клочок бумажки, потому что она шла в школу и не могла с тобой связаться... она не могла с тобой поговорить, так что я подписал расписание для нее.
Il lui fallait quelqu'un pour signer son papier parce qu'elle allait à l'école et qu'elle n'arrivait pas à te croiser pour en parler, donc je l'ai signé.
Тогда начни с того, кто ОНА такая, и какого дьявола она здесь делает?
Pourquoi ne pas commencer par... qui elle est... et ce qu'elle fout ici?
Если она - святая, мы должны выяснить, кто она и чего хочет, а затем исполнить её желание.
Si c'est une sainte, on doit d'abord trouver qui elle est et ce qu'elle veut, et puis le faire.
Да. последняя фраза "если кто и знает — это ты" К чему она?
"Tu es bien placé pour le savoir"?
И Грейс Боумэн, которая пытается быть идеальной, будет опорочена, по крайней мере, в своих глазах, и кто знает, сможет ли она потом жить с такой травмой?
Et Grace Bowman, qui essaie d'être parfaite, va être souillée, du moins à ses yeux, et qui sait si elle peut vivre avec ce genre d'imperfection?
Плохо, что папа уехал, но если уедет и она, здесь никого не останется, во всяком случае, никого, кто бы мне нравился.
C'est déjà dur que papa soit parti. Si elle aussi, y aura plus personne ici, du moins, plus personne que j'aime.
Кто может пытать плоскогубцами и сигарами человека, так это она.
Mais si une femme a pu torturer un homme, - c'est elle.
Она из тех, кто говорит "надо беречь наш океан" и так далее. Сами знаете.
Elle est toute, euh, "Sauver nos océans", vous voyez?
Она приносит счастье и удачу в новом году тому, кто найдет ее у себя в тарелке.
{ \ pos ( 192,210 ) } Elle apporte fortune et chance pour l'année à venir à celui qui la trouve dans son assiette.
Единственный, кто что-то знает - это девочка и она утверждает, что ничего не помнит.
Seule la fille sait quelque chose et elle dit que c'est le trou noir.
И да, она та, кто потерял его.
C'est elle qui l'a perdu.
Она глубокая, и темная, и больше, чем кто-либо из нас.
C'est sombre et profond et plus grand que nous tous.
И если она никому другому не говорит, это значит, что она уважает тебя, И, наверное, думает, что ты единственная, кто поймет, через что она сейчас проходит...
Et si elle ne veut le dire à personne d'autre, ca veut dire qu'elle te respecte et que tu es surement la seule personne qui puisse comprendre ce qu'elle traverse.
Останавливает она его у двери и завязывает глаза, ведет его внутрь и усаживает на стол, в то же мгновение, однако, кто-то стучит у двери.
C'était une surprise. Elle lui bande les yeux et l'assied. Soudain la porte sonne.
Если кто-то и должен демонстрировать одежду дизайна Элеонор, так это она.
Si quelqu'un doit défiler avec les modèles d'Eleanor, c'est elle.
Нет, я могу объяснить, кто такая Тамара, и что она делала у меня дома прошлой ночью.
Non, je... je pourrais expliquer qui est Tamara et pourquoi elle était à mon appartement hier soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]