English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Какова цель

Какова цель traduction Français

186 traduction parallèle
Какова цель вашего визита в Лос-Анжелис?
Pourquoi êtes-vous à Los Angeles?
Какова цель вашего визита?
Et que désirez-vous?
- Какова цель остальных?
- Alors quelle est le rôle des autres?
Например, какова цель вашей экспедиции?
Par exemple, la nature de votre expédition.
Это займет время. Какова цель...?
Dans quel but...?
Какова цель этого посещения?
Quel est le but de votre visite?
Какова цель твоего существования?
quel est le but de ton existence?
Какова цель?
Et l'objectif?
Какова цель вашего визита?
À quel sujet?
- Какова цель?
Il y a un but?
Я хочу понять, какова цель ожидания в этой комнате.
Je ne comprends pas le but de notre attente.
Какова цель ваших грязных шуток?
Que cherchez-vous, avec vos plaisanteries?
- " какова цель этого похода?
Où ce pèlerinage est-il censé vous mener?
Какова цель соразмерного удара?
La vertu d'une riposte proportionnelle?
- Какова цель? Что в этом хорошего?
Quelle est la vertu d'une riposte proportionnelle?
Тогда я спрошу снова. Какова цель моего сегодняшнего визита?
Je souhaiterais savoir pourquoi on m'a fait venir.
Какова цель этих вопросов?
Quel est le but de ces questions?
Какова цель вашего визита в Париж?
Quelle est la raison de votre venue à Paris?
Какова цель Борна?
Quel est l'objectifde Bourne?
- Сенсационно! Затем кто-то придумал любовь, и я до сих пор пытаюсь обнаружить, кто создал это и какова цель?
Puis j'ai créé la mort pour me distinguer de vous pour être le seul omnipotent.
Ну, какова цель исследования?
Tout dépend de l'étude.
Какова цель нашей беседы?
Génial! Oû voulez-vous en venir?
- Какова цель ваших действий?
- Alors, quel est le but de vos agissements?
Какова цель нападения?
Quel est votre objectif?
Подсудимый, какова цель Вашего четырехкратного проникновения в комнату потерпевшей?
Pourquoi êtes-vous entré à quatre reprises dans sa chambre?
какова цель взлома?
Par où est-il entré?
Ну какова цель?
Tu as un but?
Какова, собственно, цель конференции, на которую вы прибыли?
Quel est le but du congrès?
Ты задумывался, какова истинная цель нашей жизни?
Tu ne penses jamais au pourquoi de notre vie?
Какова самая близкая возможная цель?
Nouvelle cible?
А какова была цель вызвать чуму?
Quel était le but de la peste?
Какова твоя цель?
Qu'est-ce que tu veux?
Какова была твоя цель?
Dans quel dessein?
Какова была цель твоего первого визита в "ОДНОГЛАЗЫЙ ДЖЭК"?
Pourquoi êtes-vous allé au Jack n'a qu'un œil?
Какова ваша цель?
Quel est l'objectif de la station?
Какова твоя цель пребывания в армии?
Quel est ton unique but dans cette armée?
И, какова же цель плазмы?
Et quel est le rôle du plasma?
Какова их цель?
Quel est leur but?
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
- Quel est le vôtre?
Да. И какова же была ваша цель?
Le but étant?
- Какова твоя цель?
- Quel est ton but?
Тогда спрошу снова. Какова нравственная цель соразмерного ответа?
Donc, quelle est la vertu d'une riposte proportionnelle?
- Какова его цель? - Я не знаю.
- Que vise-t-il?
- Да, сэр. - Какова наша цель?
Quel est l'objectif?
Какова будет наша первая цель?
Quel sera notre objectif une fois entrés?
Я знаю, что он делает, какова его цель.
Je sais ce qu'il manigance.
И что? Какова Ваша цель?
- Alors, tu as un plan?
А какова же цель?
Alors, pourquoi faire?
Пускай мы не можем выяснить его имя... Но какова его цель?
Mettons de côté son identité, quel peut être son but?
нас всегда интересовал вопрос, как зародилась жизнь, какова наша цель и куда мы движемся,
Depuis toujours, nous nous demandons comment la vie a commencé, quel est notre but et où nous allons.
какова наша цель?
Vous me demandez notre but?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]