English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне пора в школу

Мне пора в школу traduction Français

34 traduction parallèle
Мне пора в школу.
Je ferais mieux d'y aller.
Мне пора в школу.
Il faut que j'aille à l'école.
Мне пора в школу пока.
Il faut que j'aille en cours.
Мне пора в школу.
Il faut que j'aille à l'école!
Мне пора в школу. Иди.
- Je dois aller à l'école.
Мне пора в школу.
Je vais à l'école.
- Мне пора в школу.
Tu sais les petits boulots que je fais pour arrondir mes fins de mois?
Мне пора в школу.
Je dois aller en cours.
Что ж, мне пора в школу.
Je dois aller en cours.
А теперь, мне пора в школу.
Je dois aller au lycée.
Мне пора в школу, так что...
Je dois aller à l'école, donc...
И я... мне пора в школу, но я просто... поговорим позже.
Je dois aller à l'école mais je t'en parlerai plus tard.
Мне пора в школу.
Je dois aller à l'école.
Мне пора в школу.
Je suis en retard pour l'école.
Эй, мне пора в школу.
Je dois aller à l'école.
Мне пора в школу.
Je dois aller au lycée.
Ну, мне пора возвращаться в школу.
Faut que je rentre à l'école.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Vous allez à l'école, je vais au travail.
- Мне пора. Майкл приехал в школу, чтобы отговорить сына от участия в выборах.
Michael arriva à l'école pour empêcher son fils de se présenter.
Конечно, но для начала мне надо проснуться, потому что пора в школу.
Oui, mais il faut que je me lève pour aller à l'école maintenant.
Мне пора. Отвезу Лайла в школу.
Je vais... récupérer Lyle à l'école.
В общем, мне пора - мне завтра рано в школу нужно будет...
Je travaille demain.
Не опоздаешь в школу? Пошевеливайся, а то и мне пора.
pour que je puisse aller travailler aussi.
Хэдди, мне наверно пора отвезти тебя в школу, мы немного опаздываем.
Je te dépose en cours. Il est tard.
Кажется, вам есть что обсудить, поэтому я вас оставлю. Да и в школу мне пора.
On dirait que vous avez quelques trucs à vous dire, donc je vais vous laisser régler ça pendant que je retourne en classe.
Мне пора его в школу везти!
- On doit finir.
Мне правда пора в школу.
Je dois vraiment me préparer pour l'école.
Слушай, я должна отвезти детей в школу, так что мне пора.
Écoute, je dois reconduire les enfants à l'école, alors je te laisse.
Слушай, мне пора везти Джеймса в школу, у тебя еще есть вопросы?
Ecoutez, je dois conduire James à l'école - D'autres questions?
- Мне пора везти ее в школу.
Je dois y aller.
- Люблю тебя. - И я люблю тебя. Мне нужно успеть на митинг, а ЭрДжею пора в школу.
- Je suis attendue à une réunion et RJ doit aller à l'école.
Вообще-то, мне, по-моему, пора отправляться в школу.
En fait, je pense qu'il est temps que je retourne à l'école.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]