English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне пора на работу

Мне пора на работу traduction Français

245 traduction parallèle
Мне пора на работу. Спасибо большое.
Je vais travailler.
А вот и гудок, мне пора на работу.
La sirène!
Пять часов. Мне пора на работу.
17 h. Je dois aller travailler.
- Пять часов. Мне пора на работу.
- 17 h. Je dois aller travailler.
Кстати, мне пора на работу.
Il faut que j'y aille.
Мне пора на работу.
Je dois aller travailler.
- Ничего. Когда же приедет Джимми, мне пора на работу.
J'aimerais que James arrive ou je vais être en retard au travail.
Ладно. Мне пора на работу.
Bon, je vais travailler.
Ну, мне пора на работу.
C'est l'heure d'aller au boulot.
- Послушайте, миссис Свэй. - Мне пора на работу.
Faut que j'aille bosser.
O, Боже, посмотри на время. Мне пора на работу.
Il est tard, je dois aller travailler.
Мне пора на работу.
Je dois partir au travail.
Все, мне пора на работу
Bon, je pars bosser.
Мне пора на работу.
Je pars bosser.
Мне пора на работу.
Je retourne travailler.
О, Боже! Мне пора на работу!
Il faut que je file au boulot.
- Мне пора на работу.
- Je vais bosser.
Тебе надо вернуться в центр, а мне пора на работу.
Tu dois reprendre ta désintox et je dois aller bosser.
Ладно. Мне пора на работу.
Bon, je vais au boulot.
А мне пора на работу
Et moi le boulot.
Мне пора на работу.
Je dois retourner travailler.
Мне пора на работу.
Je vais travailler.
Мне пора на работу.
Il faut que j'aille bosser.
Мне пора на работу. Сегодня я принимаю близнецов, но только один из них мой.
Je vais mettre au monde des jumeaux, mais un seul est de moi.
Мне пора на работу.
Habillez-vous.
Мне пора на работу.
Je dois aller au boulot.
- Мне пора на работу.
- Faut que j'aille travailler.
Хочешь? - Я бы с удовольствием. Но мне пора на работу.
J'aimerais bien, mais je dois aller bosser.
Мне пора на работу.
Alors, je vais retourner bosser.
- Рада видеть, что вам лучше. Мне пора на работу.
Je dois aller bosser.
Я бы с удовольствием тебя дослушала, но мне пора на работу.
- ami que lui. - Je veux entendre la suite, mais je dois aller bosser
Мне пора на работу, потом поговорим.
Je dois aller au boulot, on en reparle plus tard.
Мне уже пора на работу в госпиталь.
Je vous dépose.
- Мне пора возвращаться на работу.
- Je dois retourner travailler.
- Мне пора на работу.
- Il faut que j'aille travailler.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Vous allez à l'école, je vais au travail.
Мне пора возвращаться на работу.
Il faut que je retourne au bureau.
Мне пора на работу.
C'est génial!
– Давно пора. Мне нужно найти работу.
Je veux un boulot.
Вам пора на работу, а мне пора пылесосить.
Vous devez aller au travail et moi aspirer.
Ладно, мне пора вернуться на работу.
Je dois retourner travailler.
- Мне пора бежать на работу.
Oh, je dois aller bosser.
- Ладно, мне пора на работу.
- Je vais bosser.
Хорошо, мне пора на работу.
Je vais travailler.
Мне пора. Я опоздаю на работу.
Je dois y aller, ou je vais être en retard au boulot.
Мне давно пора на работу, Чэд.
Il faut que j'aille bosser, Chad.
А сейчас мне пора вернуться на работу.
Sur ce, je dois retourner au travail.
Мне пора бежать на работу.
Faut que j'aille travailler.
Знаете, мне, пожалуй, пора на работу. Какая досада.
Oh, c'est dommage
Так, мне пора на работу.
Je dois retourner au travail.
Мне пора ехать на работу.
Au travail. Bye!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]