Мне пора работать traduction Français
36 traduction parallèle
Извини, но мне пора работать.
Tu m'excuse, j'ai du boulot.
Мне пора работать. Прости, мы отняли у тебя столько времени.
Pardon, on te prend tout ton temps
Мне пора работать, малыш.
J'ai du boulot, ma puce.
Мне пора работать Рада была познакомиться Тим.
Je dois retourner au boulot. Ravie de t'avoir rencontré, Tim.
- Мне пора работать.
- Je dois aller travailler.
Мне пора работать.
Je dois retourner travailler maintenant. On se retrouve plus tard.
А мне пора работать. Нужно закончить пьесу.
Je dois travailler, j'ai une pièce à terminer.
Мне пора работать.
Je dois retourner bosser.
Мне пора работать.
Je dois aller travailler.
Если у тебя всё, мне пора работать.
Je ne sais pas ce que tu fabriques ici mais moi je travaille.
Теперь мне пора работать.
Je dois me remettre au travail.
Мне пора работать.
Je dois me mettre au travail.
... чреслам. Пап, мне пора работать.
Papa, je dois travailler.
- Мне пора работать.
- Je dois retourner bosser.
мне пора работать.
Je dois retourner travailler.
Хорошо, слушай мне пора работать.
Très bien, regarde, tu dois me laisser aller.
Слушайте, мне пора работать.
Ecoutez, j'ai du boulot, je dois y aller.
Мне пора работать.
Le travail m'attend. - Dr.
Знаете, мне пора работать.
Je retourne travailler.
Так, ладно, мне пора работать, и, по-видимому, тебе тоже.
Je dois aller travailler. Et apparemment, toi aussi.
Извините, мне пора работать.
Je dois retourner travailler.
- Мне пора работать.
- Je retourne travailler.
- Ладно, мне пора работать.
Je vais aller bosser un peu maintenant.
Так, мне пора работать.
Ecoute, j'ai du travail. Felicity m'attend.
Я бы с радостью, но... Мне сегодня в ночь работать. Пора мне.
J'aimerais bien, mais... je travaille ce soir.
Ну ладно, мне пора работать.
Je retourne travailler. Je vais débarrasser.
- А теперь мне пора идти работать.
- Je dois retourner travailler.
А теперь с вашего позволения мне пора идти работать в банановом ларьке.
Excusez-moi, je vais travailler au Banana Stand.
Извини, мне пора идти работать рабыней.
Faut que j'aille faire l'esclave.
Мне всё равно уже пора идти, я устроился работать в Д.И ( департамент интеграции ).
Vous pouvez écrire votre numéro sur la feuille des inscrits, et on restera en contact Ah.D'accord.
Мне действительно пора работать.
Faut vraiment que j'y aille.
А мне работать пора.
De retour au travail.
Мне пора идти работать.
Je devrais partir au boulot.
Мне пора... Меня зовут. Пора работать.
On m'appelle, je dois travailler.
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора на занятия 16
мне пора в суд 16
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора на занятия 16
мне пора в суд 16
мне пора на работу 216
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора работать 40
работать 341
работать вместе 38
работать здесь 16
мне понятно 22
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора работать 40
работать 341
работать вместе 38
работать здесь 16
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне приснилось 151
мне противно 30
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне просто повезло 78
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне приснилось 151
мне противно 30
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне просто повезло 78