Нибудь важное traduction Français
93 traduction parallèle
Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, поди тогда, доказывай трибуналу, почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, черт те куда попер.
Quand ils auront descendu un grand chef ou fait sauter un objectif important, tâche de leur expliquer, au tribunal, pourquoi au lieu de ratisser le bois et de neutraliser les boches je me suis fourré le diable sait où.
Чем-нибудь большим? Капитан Кули не доверил бы ему что-нибудь важное.
Cooly ne lui aurait rien donné d'important.
- Хочешь мне что-нибудь важное сказать?
Tu veux me dire quelque chose?
Когда-нибудь, я тоже хочу сделать что-нибудь важное. Да?
Un jour, lwanna faire choses importantes, aussi.
- Меня убивает, когда эти бездарные уроды получают шанс сказать что-нибудь важное публике в мире, вместо :
Ca me tue, que ces branleurs touchent un public international!
Это было что-нибудь важное?
Un appel important?
Может, мы что-то упустили, что-нибудь важное.
Peut-être savez-vous des détails qui nous auraient échappés, qui pourraient nous aider.
Что что-нибудь важное?
Ça avait l'air important.
Рано или поздно ты вспомнишь что-нибудь важное.
Parce que tu te souviendras de quelque chose de bon tôt ou tard.
У него небось нашлось какое-нибудь важное дело.
Il fait sûrement quelque chose d'important.
Выдерните меня, если найдете что-нибудь важное.
Venez me voir si vous avez quelque chose d'important.
Мистер Хёрст, может у вас ещё какое задание для меня будет, что-нибудь важное или по мелочи там?
Que puis-je faire d'autre pour vous, vous avez juste à demander!
Что-нибудь важное?
Quelque chose d'important?
Я снова сосчитаю от 3 до 0 а ты позволишь своему бессознательному разуму выбрать какое-нибудь важное воспоминание.
Je vais recompter de trois à zéro et tu vas laisser ton esprit inconscient choisir un souvenir important.
Что-нибудь важное?
Rien d'important?
Пообщайся с Бишопом, найди хоть что-нибудь важное и тогда поговорим.
Parlez à Bishop, découvrez du solide et je vous soutiendrai.
Я хочу сделать что-нибудь важное, пока я жив.
Je veux laisser ma marque de mon vivant. C'est le moment, oui.
Театральную постановку. Что-нибудь важное, искренне, берущее за душу.
Quelque chose de grand, de vrai, d'impitoyable.
Ты не спросил, узнал ли я что-нибудь важное от родителей Катнера.
Vous me demandez pas si j'ai appris des choses?
Что-нибудь важное?
C'était important?
- Что-нибудь важное?
- C'était important?
Вы узнали от него что-нибудь важное?
Vous a-t-il révélé des informations?
Придумайте что-нибудь важное, что напоминает вам о Бене.
Trouvez au moins un truc d'important sur Ben.
Позовите меня, если произойдет что-нибудь важное.
Venez me chercher s'il y a du nouveau.
Я переведу, когда скажут что-нибудь важное.
Je te dirai quand c'est important.
Мальчик мой, когда кто либо узнавал из книг что-нибудь важное?
Qui a déjà appris quelque chose d'important dans un livre?
Нет, на них может быть написано что-нибудь важное
Un truc important pourrait y être écrit.
Есть что-нибудь важное. что я могу передать от тебя Энн?
Quelque chose en particulier que tu voudrais que je passe à Ann?
Может еще что-нибудь важное?
Savez-vous ce qui se passe dans cette ville?
И когда ребенок хочет вспомнить что-нибудь важное, мы ему помогаем.
Quand quelqu'un doit se rappeler ce qui est important, on les aide.
Что-нибудь важное, Деймон.
Quelque chose qui compte, Damon.
Ну, с ним связано ещё что-нибудь особенное, что-нибудь важное для тебя?
Enfin, qu'est-ce qui le rend spécial à tes yeux? Un tas de choses.
Внутри было что-нибудь важное?
Y'avait-il quelque chose d'important à l'intérieur?
Миссис Клейн, Иззи Шоу сбежала, так что если Эмбер знает что-нибудь важное, она должна рассказать нам об этом.
Mme Klein, Izzy Shaw s'est enfouie, donc si Amber sait quelque chose, elle a dois nous le dire maintenant.
Как я могу сделать что-нибудь важное, если мне никто никогда не помогает?
Comment je suis supposé réaliser des choses importantes si jamais personne ne veut m'aider?
Я хочу делать что-нибудь важное.
Je deviendrais fou.
Но, конечно, это обязательно было что-нибудь очень важное.
Mais celui-là, évidemment, c'était vraiment important.
Если, конечно ты не найдешь что-нибудь еще столь же важное, как сидеть и любоваться растениями и казнить себя за вещи, на которые не можешь повлиять.
A moins, bien sûr... que tu ne trouves plus d'intérêt à fixer les plantes... en culpabilisant pour ce que tu ne peux pas changer.
Самое важное, это дисциплина... потому что вся игра - это большой риск... потому что, если у тебя не будет дисциплины, ты будешь пытаться урвать кусочек побольше... попытаешься забрать всю долю или что-нибудь еще ты сделаешь большую ошибку... и потом, страшно сказать, ты осядешь на дно.
Dernière chose, il faut de la discipline... Le risque, c'est de faire ce métier... Si t'évites pas les imprudences, les coups de poker... appelle ça comme tu veux alors, mon pote, tu finiras par plonger.
У меня на носу важное свидание. Ты знаешь какой-нибудь хороший ресторан?
Pour emballer, tu connais un bon restaurant?
Охота на метеорит - это довольно узкая направленность, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь, мне нужно кое-что важное сделать в Мельбурне, и лаборатория позволила не фиксировать это в бумагах.
Oui, la chasse aux météorites est bien gardée. Je ne voulais pas qu'on connaisse ma destination, car je recherche quelque chose de particulier à Melbourne. La NSF a gardé le secret.
Вы не заметили каких-нибудь признаков того, что он пытается сообщить что-то важное?
A-t-il essayé de vous dire un truc important?
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
C'est pas hypocrite? Les antécédents que vous avez pris ont révélé quelque chose d'important médicalement?
Чем теснее лаз, тем больше шанс сломать что-нибудь жизненно важное в системе жизнеобеспечения.
Plus le squeeze est étroit, plus les chances d'endommager un des dispositifs sont grandes.
СЧто-нибудь важное? СМС :
Non.
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
Elle le faisait trop bien. Quand Megan était malade, elle demandait Vanessa.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
C'est juste que c'est une chose importante à dire à quelqu'un, et je ne veux pas la dire trop tôt.
Поди, отвечает за что-нибудь сравнительно важное.
Il a probablement de vraies responsabilités.
* И последнее, но не менее важное - я бы выполнил чью-нибудь последнюю просьбу * * Последние пару месяцев я одинокий, поэтому * * Можете называть меня Арти Клаус без хоу-хоу *
grant somebody their last wish so minus the ho-ho
Иногда я думаю, что потерял что-нибудь, важное для меня, а потом оказывается, что я его уже съел.
Parfois, je pense avoir perdu un truc important, et en fait, je l'ai déjà mangé.
А что если у меня на приеме какое-нибудь важное лицо?
Et si quelqu'un d'important entrait?
важное 45
важное дело 39
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
важное дело 39
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264