English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она очень хорошая

Она очень хорошая traduction Turc

92 traduction parallèle
Она очень хорошая.
Evet. Çok güzel.
Я прочитал ее в спешке, нужно будет прочитать снова, но она очень хорошая.
Hızlıca bir göz atmıştım. Çok iyi gerçekten.
Возможно, но моя жена, она очень хорошая!
Olabilir, ama benim karım çok iyi.
Она очень хорошая.
Çok iyi bir kitaptır.
- Нет, она очень хорошая.
- Hayır, o gerçekten iyi.
Она очень хорошая.
evet geçekten çok iyi.
Да, она очень хорошая
Evet, hoş ve güzeldir
Да. Она очень хорошая, и все в школе ее любят.
- O çok nazik ve, okuldaki herkes onu seviyor.
Всё это в подарок от хозяйки, потому что она очень хорошая.
Sana küstümotu veriyor, çünkü Aida Hanım çok iyi biridir.
Досадно, потому что она очень хорошая.
Yazık, çok güzel bir daireydi.
И она очень хорошая.
Ama çok iyi biri.
Она очень хорошая.
Gerçekten çok iyi.
Она очень хорошая актриса.
Görünüşe bakılırsa, fena halde rol kesiyormuş!
Внешне она очень хорошая девочка, а внутри нее демон. Который помыкает старшими детьми делать грязную работу за нее.
Dışarıdaysa, tatlı güzel bir kızdır ama içinde büyük çocuklara işini yaptıran bir şeytan vardır.
Она очень хорошая девушка.
Güzel bir kız.
Она очень хорошая, корова...
O çok, çok iyi bir inektir.
В конце первого сезона, она узнает, что Скотт оборотень, но между ними уже была хорошая история, и она очень хорошо приняла это.
İlk sezonun sonunda, Allison, Scott'ın bir kurtadam olduğunu öğreniyor fakat geçmişleri çok güzel olduğundan dolayı her şeyi kabulleniyor.
Она женщина не очень хорошая.
O kadının adı çıkmıştır, kötü kadındır...
У нас очень хорошая камера, она ждет!
Sana güzel bir hücre hazırladık.
Она была хорошая. Очень хорошая.
Gerçekten çok iyi bir kızdı.
Она была хорошая. Очень хорошая.
Gerçekten çok iyi bir kız.
Ваша история из "Трех мушкетеров" очень хорошая, но она ужасна.
Sizin "Üç Silahşörler" konuşmanız iyi bir hikaye olabilir. Ama korkunçtu.
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.
Pencere açayım, bakarız... dana pirzola defneyle yapılıyor... tuhaf, Defne Kanada'ya gitti sanıyordum. lezzetlidir ve doyurucudur... aslında, piğzola hağika..
Я не очень знаю его позицию, но уверен, что она хорошая.
Pek iyi bilmiyorum, ama eminim iyidir.
Понимаете, вот мы сейчас репетируем новую пьесу, пьеса очень хорошая. Она жесткая, почти жестокая.
Şöyle söyleyeyim yeni bir oyun üzerinde çalışıyoruz.
Да, наверное, это была очень хорошая речь, раз она смогла заставить тебя повернуться спиной к друзьям.
Dostlarını ele vereceğine göre, bayağı iyi bir nutuk olsa gerek.
Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день.
Senin Lana Teyzen, iyi bir kız, ama gün ne kadar uzunsa... o da o kadar tembel.
- Она очень, очень хорошая!
- Bu çok, çok iyi bir kitap.
- Коко, она очень хорошая.
Coco, o çok hoş birisi.
Она играет, месье, как очень хорошая девушка!
O... Mösyö çok tatlı bir kız gibi çalıyor.
Послушай, дорогая, я знаю, ты не хочешь ходить в эту школу,.. ... но она на самом деле очень хорошая.
Gitmek istemediğini biliyorum ama çok başarılı bir okulmuş.
Она очень, очень хорошая.
Gerçekten iyidir. Gerçekten çok iyidir.
Вообще-то она хорошая, и мы одно время были очень близки.
Aslında çok tatlı kızdır. Eskiden çok yakındık.
Она тоже очень хорошая.
O da iyi biridir.
- Да, правда, она не очень хорошая.
Ja, ja? - Ja. Ama o pek iyi değildir.
У неё очень мудрое сердце. Она хорошая.
O kalbi hiçbir şey değiştirmez.
Она должна быть очень хорошая.
Mükemmel olmak zorunda.
Она очень его любит. Наоко-сан, Вы такая хорошая.
Çünkü o benim ruh eşim.
- Кука очень вспыльчива, но она хорошая девушка.
O çok gel git akıllıdır, ama özünde iyi kızdır.
Учитывая, что она чуть не убила двоих, это очень хорошая пресса!
Beş ayda iki kişiyi neredeyse öldürdüğünü düşünecek olursak, iyi bir basın.
Вы такой состоятельный, что могли бы купить всё её племя, хотя, если она проживёт всего шесть месяцев, это не очень хорошая идея.
- Artık çok zenginsin. Muhtemelen onun bütün kabilesini satın alabilirsin. Gerçi sadece altı ay yaşayacağına göre bu pek de iyi bir fikir olmayabilir.
- Она, правда, очень хорошая.
- Gerçekten iyi bir telsiz.
- Она не очень хорошая.
Hiç de güzel değil.
Она первокурсница и очень симпатичная и хорошая.
Çömezlerden biri, çok güzel ve iyi biri.
Понимаю, она не... Не очень хорошая идея, миллионы погибли.
Bunun iyi bir fikir olmadığını biliyorum, milyonlarca insan öldü.
- Но это всё равно была очень хорошая игра. - Ответ "да" : она мне не нравилась.
Cevaplarım ; evet, ondan hiç hoşlanmazdım, hayır, onu öldürmedim.
Она была очень мудрой и любила этого ребенка. Они хорошая пара.
Ve şu bir gerçek ki, ikisi müthiş bir çiftti.
Я знаю Кэйлен Амнелл очень хорошая, и это не она.
Kahlan Amnell'i çok iyi tanırım. Bu Kahlan değil.
Это очень хорошая улица для прогулки. Она очень хорошо освещена.
Yürümek için gayet güzel, oldukça hoş bir yer.
Её руки, ноги, глаза, брови, губы... И она сама, очень хорошая девушка.
Elleri, ayakları, gözleri, kaşları, dudakları.
Ну, э-э-э... Она... интересная, но в ней нет... чувств, и она не очень хорошая.
Çok ilginç ama duygusal... değil ya da...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]