Пора в кровать traduction Français
46 traduction parallèle
Тебе пора в кровать.
Tu devrais être au lit.
- На сегодня хватит. Давно пора в кровать.
Terminé pour ce soir, il est l'heure d'aller au lit.
Пора в кровать. Но это лучшая часть! Хорошо, охотник.
- c'est l'heure de se coucher c'était un moment important... au lit, mon gaillard
Вам пора в кровать.
Allez vous coucher, les enfants.
А у тебя завтра школа, пора в кровать.
Tu as école demain, c'est l'heure de se coucher.
Пора в кровать.
Moi aussi, je me couche. Tu viens avec moi.
Тебе разве не пора в кровать.
Tu devrais déjà être au lit.
Пора в кровать, Треверс.
C'est l'heure d'aller au lit, Travers.
Ладно, танцующее чудо, пора в кровать.
* J'ai besoin de crunk quand je suis dans la boîte * OK, danse de la mort, c'est l'heure d'aller au lit.
Пора в кровать, Эрл.
C'est l'heure de dormir.
- Папочка, нам пора в кровать.
- Papa, on doit aller se coucher.
Прозвучал последний хлюп, значит, малыш, пора в кровать.
Quand la chasse d'eau retentit Il est temps d'aller au lit
значит, малыш, пора в кровать.
Il est temps d'aller au lit
Ладно, дети, пора в кровать!
Les enfants, c'est l'heure du dodo.
Доставь детей домой, им давно пора в кровать.
Ramène les enfants à la maison, c'est l'heure de se coucher.
Пора в кровать.
L'heure d'aller au lit.
Обеим мартышкам уже пора в кровать.
Il est l'heure d'aller au lit pour mes deux singes. Hmm?
И уже пора в кровать.
- Tu devrais déjà être couché.
Ладно, пора в кровать.
OK, c'est l'heure d'aller au lit.
Пора в кровать.
Au lit.
А мне пора в кровать пока я внезапно не отключилась
Et je vais dormir avant de m'évanouir toute seule.
Всем хорошим мальчикам пора в кровать.
- Il est temps d'aller au lit.
Ребятишки, пора в кровать.
C'est l'heure d'aller au lit, les garçons.
Ладно. Пора в кровать.
Ok, c'est l'heure de dormir.
- Полузащитнику давно пора в кровать. - Ладно.
Le petit sumo doit aller se coucher.
Конечно, пора в кровать.
Oui.
Разве вам не пора в кровать, юная леди?
Tu n'as pas école demain, jeune fille?
И я сказала, что пора в кровать.
Et je te dis d'aller te coucher.
– Дилан, пора в кровать.
- Dylan, c'est l'heure d'aller au lit.
Проект "Леди". Нажимаешь кнопку - и Леди говорит Аспену, что пора в кровать, что нужно помыться, что его долбанная мать приехала за ним.
J'appuie sur un bouton, et La Dame demande à Aspen d'aller au lit, de prendre un bain, quand sa foutue mère est ici.
Думаю, мне пора в кровать.
J'ai juste besoin d'aller me coucher.
По-моему, тебе уже пора в кровать, Мэттью.
Il est temps de retourner au lit, Matthew.
Прошу прощения за вмешательство, принцесса, но вам уже не пора в кровать?
Désolé de vous déranger Princesse, mais n'est-il pas l'heure d'aller au lit?
А тебе пора в кровать.
Et tu dois aller au lit.
Мне пора. Мне надо укладывать детей в кровать.
Je dois coucher les gosses.
- Клайд, пора идти в кровать. /
Hé, quoi de neuf?
Тебе давно пора исчезнуть в свою кровать.
Tu ferais bien de disparaître. Dans ton lit.
Мне пора в кровать.
J'aurais dû me coucher il y a longtemps.
Ты пришла, что бы сказать, что мне пора обратно в кровать? Я только пришла.
Tu vas me dire de retourner me coucher?
успокойся Пора ложиться спать успокойся Пора идти в кровать
Et si je vous chantais une berceuse? Mm-hmm, ouais! Hush now, quiet now.
Пора идти в кровать!
Said hush now! Quiet now!
Пора идти в кровать!
Quiet now!
Пора вернуться в кровать.
C'est l'heure de retourner au lit.
Пора в кровать.
non
Пора в кровать, соня.
Allez, au lit, la petite dormeuse.
Пора лечь в кровать и прогнать прочь этот жалкий денек, чтобы завтра попробовать все сначала. С чистой головой и хорошим настроем.
C'était le temps d'aller au lit et mettre fin à la misère de ce jour donc je pourrais tout recommencer le lendemain avec la tête claire et une bonne attitude.
пора вставать 201
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора возвращаться 74
пора в путь 25
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора возвращаться 74
пора в путь 25
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора вернуться домой 22
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в кровать 82
кровать 187
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в кровать 82
кровать 187
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора прощаться 71
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора прощаться 71
пора уже 42
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора завтракать 32
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора завтракать 32
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190