Счастливая семья traduction Français
119 traduction parallèle
Мы снова одна маленькая счастливая семья.
Quel soulagement! Nous voila de nouveau en famille!
Думаешь, мы счастливая семья?
Tout. Tu appelles ça une famille heureuse?
Мы всё устроим. Одна большая, счастливая семья.
On se serrera, à la bonne franquette.
Так что это одна большая счастливая семья,...
Ainsi fonctionnait cette grande famille. :
Мы – счастливая семья Вместе ходим на головах
Faisons le poirier Sourions et rions
Одна большая счастливая семья.
Une grande et belle famille.
Счастливая семья уголовников.
Une grande et heureuse famille de taulards.
Вот мы и здесь, одна большая, счастливая семья.
On est une famille heureuse.
Большая счастливая семья.
Une vraie famille.
Счастливая семья, вино "Бурбон"
FAMILLE HEUREUSE BOURBON
Одна счастливая семья.
Une famille heureuse.
- Дядя Ричард и дети - счастливая семья.
La grande et heureuse famille de Richard!
Счастливая семья завтракает посреди кукурузного поля.
Cette famille qui déjeune dans un champ de maïs...
- Прелестная счастливая семья.
Belle petite famille.
Дарья, здоровая счастливая семья важнее работы.
Une famille saine et épanouie passe avant le travail. Toujours.
Я думала мы можем пойти все вместе, как одна большая счастливая семья.
Nous irons ensemble, en famille.
Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком?
Qui aurait cru que les Kirby... Ie plus heureux des couples... se révéleraient le meilleur des aphrodisiaques?
Мне это чуждо, но будь я проклят, если перед нами не самая счастливая семья.
Enfin, c'est pas mon truc, mais ils ont l'air de former une famille unie.
- "Большая счастливая семья".
- Une belle et grande famille.
Да. Одна большая счастливая семья.
Et oui, comme une grande et heureuse famille.
Мы все одна большая счастливая семья Мэнсона.
Nous sommes une joyeuse bande de meurtriers.
У нас счастливая семья.
Regardez notre belle famille.
Большая счастливая семья.
Le bonheur total.
Мы - счастливая семья.
On est une famille heureuse.
Узы, удерживающие вместе членов семьи Кумико. Были источником радости для них. Счастливая семья Кумико.
La famille de Kumiko était comme un grand cœur, et les liens qui l'unissaient étaient des artères irriguant le bonheur.
Счастливая семья.
Ça, c'est une famille heureuse.
Я знал Рекса и Бри около 20 лет, и никогда не было повода подозревать, что они вовсе не любящая, счастливая семья.
Je connais Rex et Bree depuis presque 20 ans. Et je n'ai jamais eu la moindre raison de suspecter qu'ils ne formaient pas un couple heureux.
Одна большая счастливая семья.
Une grande famille heureuse.
После этого ты меняешь решение и мы - большая счастливая семья.
Alors, tu décides d'être réglo et tout va pour le mieux.
Мы все втроем счастливая семья.
On forme une vraie petite famille heureuse tous les trois.
Наконец-то, одна счастливая семья.
Enfin, une famille heureuse.
Мой брат Оливер был в колледже, и нас было всего трое, одна большая счастливая семья, мой отец, Девид и я.
Mon frère, Oliver, était à la fac, donc y avait juste nous trois, une grande famille heureuse. Mon père, David et moi.
Счастливая семья... обнимемся?
Tout le monde est heureux... une étreinte?
Большая, единая, счастливая семья.
Une grande famille joyeuse.
Ей хочется хоть на секунду поверить, что у неё была счастливая семья.
Elle veut penser, pour un moment, qu'elle a eu une famille heureuse.
Посмотрите на нас. Мы теперь одна большая счастливая семья, разве это не здорово?
Regarde-nous, nous sommes une grande famille heureuse maintenant.
Большая счастливая семья.
Comme une grande famille heureuse.
Одна большая счастливая семья.
Une famille unie, enfin.
Вот такая, блядь, счастливая семья.
Putains de joies de la famille.
Одна счастливая семья.
Une petite famille heureuse.
Мы милая, счастливая семья.
On est une famille heureuse.
Она... Она всем врет. Что у них до сих пор большая и счастливая семья.
Elle ment à tout le monde en disant qu'elle a une famille heureuse.
Счастливая семья!
- Nous sommes une famille heureuse!
А что, ели у него была большая и счастливая семья?
Et s'il avait des antécédents de... C'est une grande famille heureuse, et c'est un PTT.
Притворяешься, что у тебя счастливая семья. Что вы все так любите друг друга.
Prétendant être une famille heureuse, Prétendant s'aimer les uns les autres.
"Одна счастливая семья наслаждалась им многие годы".
"Pendant de nombreuses années, elle a fait le bonheur d'une famille."
Такая дружная семья, такая счастливая И из-за этого сумасшедшего старика - Я не сумасшедший
La famille unie, heureuse... troublée par les lubies d'un vieux.
Счастливая семья. Хочет драться? Да он напуган.
ce mec ne peut plus se battre, il est tout secoué car il n'y a rien de pire que de n'etre qu'une petite frappe il est mort de peur il n'ose pas regarder ses photos de classe
Большая счастливая семья.
Une heureuse et grande famille.
Такая счастливая семья...
J'entends Anna.
На прошлой неделе вы представляли, что у меня счастливая растущая семья.
La semaine dernière, vous imaginiez que j'avais une famille heureuse.
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87