Ты только не волнуйся traduction Français
23 traduction parallèle
Ты только не волнуйся, ладно?
Te fais pas de bile.
Ты только не волнуйся.
On se calme.
Ты только не волнуйся.
Ne vous inquiétez pas.
Ты только не волнуйся. Хорошо?
Baisse un peu la voix.
Ты только не волнуйся, но Малволио отсутствует.
Je ne veux pas que tu t'inquiète, mais Malvolio a disparu.
Ты только не волнуйся. У тебя был огромной сук в..
Tu viens de prendre une branche...
Бендер, ты только не волнуйся. но я думаю, что ты слишком много играешь в "Подземелья и драконы"
Bender, ne te fâche pas, mais je crois que tu joues trop à Donjons et Dragons.
Ты только не волнуйся. Он немного поранился.
Il a eu un petit accident, mais pas de quoi s'inquiéter.
Ты только не волнуйся, ладно?
Calme-toi, d'accord?
Так, ты только не волнуйся.
Okay, n'aies pas peur.
Нет, но... Разумеется, ты только не волнуйся.
Non mais... oui, mais ne t'inquiète pas
Ты только не волнуйся...
Juste ne flippe pas...
- Только ты не волнуйся!
Ne t'en fais pas.
Знаешь, послушай, я только хочу, чтобы ты знала, что, если... с тобой случится что-то плохое... смерть, например... Не волнуйся о мальчиках.
Ecoute, Mimi, je veux que tu saches que si ça tournait mal... si tu mourais, par exemple, de ne pas t'inquiéter pour les garçons.
Не волнуйся. Мамочка пошла погулять, так что здесь только ты, я и малыш.
Ne t'inquiète pas, maman est partie faire une ballade, on est que tous les trois.
Но не волнуйся. Больно будет только пока ты не умрёшь.
Ne t'inquiète pas, la douleur s'arrête quand tu meurs.
Ты только не волнуйся, босс.
T'en fais pas, chef.
Да, но ты не волнуйся. Найду тебе такого помощника, о каком ты только мечтал. Точно?
Oui, mais pas d'inquiétude, je vais trouver l'assistant de tes rêves.
Лузеры. Не волнуйся, и ты повзрослеешь. Только надо найти тебе хорошую девушку.
Tu grandiras quand tu auras trouvé la femme idéale.
Не волнуйся ты так! которая только может случиться с таким придурком. как ты!
La vérité, c'est que je préfère jouer à l'Esquive Chaussette.
Ты только, только не волнуйся.
Ne vous... affolez pas.
Так тихо слушай, ты только ни о чём не волнуйся.
Écoute, ne t'inquiète pas.
Только не волнуйся, когда ты увидишь его, ладно?
Ne prend pas peur quand tu le verras, d'accord?
ты только посмотри 609
ты только послушай 62
ты только держись 32
ты только что 63
ты только 80
ты только скажи 49
ты только посмотри на это 77
ты только что сказал 246
ты только и делаешь 51
ты только что сказала 135
ты только послушай 62
ты только держись 32
ты только что 63
ты только 80
ты только скажи 49
ты только посмотри на это 77
ты только что сказал 246
ты только и делаешь 51
ты только что сказала 135
ты только представь 47
ты только подумай 76
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только глянь 86
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
ты только послушай себя 19
ты только подумай 76
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только глянь 86
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
ты только послушай себя 19