English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ У ] / У нас работа

У нас работа traduction Français

452 traduction parallèle
Мы все равно все узнаем. У нас работа такая.
Si on ne comprend pas ton mobile, on ne peut pas faire notre boulot.
Такова у нас работа, чтоб за жабры брать кого-то ".
Mais pour sa mission, il doit être entreprenant. Mon cher...
- Такая у нас работа.
- C'est le métier qui veut ça!
Такая у нас работа.
Ca tient à notre profession.
Многие думают, что у нас работа как у всех.
Les gens pensent que c'estjuste un boulot.
Работайте над этими отчётами. У нас нет много времени. Да, сэр.
Travaillez dessus, maintenant.
У нас есть кое-какая работа.
Nous avons du travail.
Это сложнейшая работа у нас.
Ça prend plus de cran qu'être vendeur. - Meilleur job dans le métier.
У нас есть работа, мы вкладываем всё в брачную авантюру.
On travaille toutes les trois, on met tout notre fric dans la cagnotte... et en avant pour l'entreprise matrimoniale.
У вас своя работа, у нас своя.
Vous faites votre travail, et nous le nôtre.
У нас есть работа.
Ce boulot durera.
Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая. Но если вам хочется расслабиться, что вы делаете, вы и Эмили?
Vous travaillez très dur, mais quelles sont vos distractions?
Лекарство будет у некоторых из нас Тогда работа не будет прервана.
Nous devons prendre le médicament section après section, afin de ne pas interrompre le travail.
У тебя работа, у меня корабль. И никто из нас не изменится.
Tu as ton travail, moi mon vaisseau et aucun de nous ne changera jamais.
Не сейчас, дитя. У нас есть работа.
Pas maintenant, nous avons du pain sur la planche.
- Ну, у нас с парнями... есть работа на примете.
Mes gars et moi, on a du travail á faire.
Особенно когда у нас есть работа.
- Surtout quand il y a du travail.
- У нас праздник. Здесь вам не бордель, а больница, понятно? У меня работа.
C'est pas une boîte de nuit, ici... c'est l'hôpital où je bosse!
У нас есть небольшая работа для тебя, Брайен.
Nous avons peut-être un travail pour toi, Brian.
У нас есть работа для тебя.
Je doute qu'il me plaise.
Ну, у нас же есть работа.
Nous avons toujours nos boulots.
У кого-нибудь есть для нас работа?
Hé, quelqu'un peut nous donner du travail?
У Багси есть работа для нас.
- Bugsy a un boulot!
У нас срочная работа.
On a une urgence.
У нас есть работа.
Nous avons quelque chose à faire.
Мы же морпехи, и у нас есть работа.
On est des marines et on a une mission à accomplir.
Когда у него была работа, он давал мне по 50 томанов в день. Мы просто жили сами по себе, и все нас знали. Он хороший мальчик.
Quand il travaille, il entretient sa famille du mieux qu'il peut.
работа у нас не из лёгких.
On exerce des métiers difficiles.
Ну, у каждого из нас - своя работа.
Chacun son travail.
У нас работа.
On a du boulot.
У нас есть для тебя работа.
On a un truc pour toi.
Мистер Симпсон : я имею в виду : что у нас может найтись для вас работа.
Mais en y réfléchissant, j'ai peut-être quelque chose.
Завтра у нас письменная работа.
Demain, ça rigole plus.
У нас есть работа.
Nous avons du travail.
У нас есть причина считать, что это работа кого-то из клуба.
On pense que c'est quelqu'un d'ici.
У нас есть работа.
On a du boulot à faire.
У нас есть для вас работа.
J'ai un boulot pour vous.
У некоторых из нас еще домашняя работа не сделана.
Il y en a qui ont des devoirs à faire.
Джайлз, помнишь, у нас есть работа, которую нужно сделать.
Giles, on a du travail.
У нас обоих есть работа.
- Nous avons du travail.
- У нас домашняя работа.
- On a des devoirs.
Скорее, скорее, скорее! Давай. У нас есть ещё работа.
Allez, jamais battu!
Работа есть работа, у нас так говорят.
C'est un boulot.
Знаешь, Джайлз, я тоже очень люблю разговоры об искусстве, но у нас еще работа не сделана.
J'aimerais continuer à parler d'art, mais on a du boulot, Giles.
И у нас есть работа, которую надо закончить.
Et il y a un devoir à accomplir.
Слава Богу, у нас есть отличные американцы, работа которых разоблачать шлюх, и делать все, чтобы их уволили!
Heureusement, on a de bons Américains... pour reconnaître les putains et les renvoyer.
У нас много поводов для праздника - свадьба Тома и Б`Эланны, рождение ребенка энсина Харпер и бесперебойная работа нашего усовершенствованного варп двигателя, который доставил нас намного ближе к дому.
Le mariage, le bébé de l'enseigne Harper... Et notre nouveau moteur à distorsion qui nous rapproche rapidement de chez nous.
... уменьшим их запасы, проследим, чтобы все было правильно. Их посчитают ненадежными и у нас будет работа.
Les empêcher de fonctionner... pour qu'ils n'aient pas le contrat.
И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья.
On est salariés.
Я скоро уйду в тень, у нас в запасе - 49 минут так что заткнись и работай.
J'entre en silence radio. Il reste 49 minutes. Alors, tais-toi et bosse.
У нас есть работа.
On a du boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]