English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ У ] / У нас нет

У нас нет traduction Français

10,755 traduction parallèle
Но у нас нет доказательств того, кто совершил преступление, в котором он обвиняется.
Nous ne savons pas qui a commis le crime dont il est accusé.
Почему не ТАйко, если у нас нет других вариантов?
Pourquoi ne pas aller sur Tycho si nous n'avons nulle part où aller?
У нас нет оружия.
Nous ne sommes pas armés.
- Голые женщины! По телевизору! - У нас нет телевизора.
- Il y a des femmes nues à la télé!
- Посмотрим, что мы имеем. - Всё, кроме того, чего у нас нет.
- "Regardons ce que nous avons." - "Pas ce que nous n'avons pas."
У нас нет человеческих ресурсов, чтобы усилить патрулирование улиц.
On n'a pas assez d'effectif pour augmenter les patrouilles.
У нас нет трёх недель.
Nous n'avons pas 3 semaines.
Может, у нас нет даже трёх дней!
Peut-être même pas 3 jours!
У нас нет другого выбора.
Nous n'avons pas le choix.
Но у нас нет выбора.
Mais je ne vois pas vraiment d'alternative.
У нас нет паспортов.
Et nous n'avons pas de passeports.
Тогда у нас нет выбора.
On n'a pas le choix.
- У нас нет времени.
On n'a pas le temps.
И в случае обнаружения, путей отхода у нас нет.
Si on était découverts, il n'y a pas de sortie.
Машины у нас нет, и её надо вернуть.
Ils ne vont pas nous rendre notre taxi.
У нас нет выбора, Джейсон.
- On a pas le choix, Jason. Ca a recommencé.
У нас нет документов по этому зданию.
On avait pas d'infos pour ce bâtiment.
Адвокат заявил судье, что у нас нет ни свидетелей, ни оружия убийства, и что Никки просто попал под перекрестный огонь.
L'avocat a convaincu le juge que comme il n'y a pas de témoins et que nous n'avons pas trouver l'arme du crime Nicky s'est peut-être juste trouver entre deux feux.
Хоть у нас нет подтверждающих документов, но она моя мать.
Nous ne disposons pas des papiers, mais elle est ma mère.
Долина добавила бы к нашему путешествию еще полдня, время, которого у нас нет.
Mais la vallée ajouterait un demi jour de marche, du temps qu'on a pas à perdre.
У нас нет времени.
On n'a pas le temps.
Там, куда я хочу тебя взять, у нас нет ничего из этого.
Là où je veux t'emmener, ça n'existe pas.
Но у нас нет времени на... сентиментальный вздор.
Nous n'avons pas le temps d'écraser une larme ensemble.
- У нас нет на это времени.
Nous n'avons pas le temps.
Причина может быть любой, но у нас нет выбора.
Peu importe sa raison, on n'a pas d'autres choix.
У нас нет времени на игры, Стивен.
On n'a pas le temps de jouer, Steven.
Одна проблема – у нас нет оружия.
Le problème c'est qu'on est pas équipé.
У нас нет дела.
Nous n'avons pas de dossier.
У нас нет никаких убытков.
En fait, on court aucun risque.
Мы стольким пожертвовали, чтобы добиться этого сражения, у нас нет выбора.
Apres tous nos sacrifices, nous devons mener cette bataille a bien!
Нет, у нас есть голос,
Non. Si on a une voix, on peut encore se faire entendre.
У нас много дел и нет времени на чай
Nous avons beaucoup à faire et pas de temps pour le thé.
- Так у нас нихрена нет? - Нет.
Alors, on n'a que dalle?
У нас ничего нет в этом месяце, Зип!
Pas ce mois-ci, Zip.
- У нас их нет.
- On sert pas de céréales.
У нас его нет.
- On n'en a pas.
У нас денег нет для следующего раза.
On n'a plus d'argent jusque là.
- У нас нет 24 часов.
- On n'a pas 24 h!
Нет, у нас все есть.
Non, ça va.
Ей конца нет! У нас 294 вопроса.
On va poser 294 questions.
- У нас нет людей.
- On a peu d'hommes.
Нет, у нас так нельзя.
Non, c'est impossible.
Конечно, нет. У нас взрослый разговор.
Mais non, c'est une discussion d'adultes.
- Нет! У нас просто небольшая течь.
On prend un peu l'eau.
Я не понимаю. О, нет, они говорят на английском лучше, чем многие у нас.
Non, ils parlent mieux anglais que n'importe lequel d'entre nous.
Нет-нет, Ваше Превосходительство, у нас так не принято.
Non, ce n'est pas ainsi que nous procédons, votre Excellence.
У бедняги нет ни гроша, я пригласил его пожить у нас, сколько он пожелает.
Le pauvre homme n'a plus un sou. J'ai dit qu'il pouvait venir et rester ici autant qu'il le souhaite.
О, нет, нет, нет. У нас есть очень полезный молоток, мисс Пибоди, но не все наши пациенты гвозди.
Nous avons vraiment un marteau très utile, Mlle Peabody, mais tous nos patients ne sont pas des clous.
Может он и дилер, но у нас на него ничего нет.
Il est peut-être un dealer de drogue, mais on a rien sur lui.
У вас столько всего, а у нас ничего нет.
Vous avez tellement, et nous avons si peu.
Нет, Хичкок, у нас всё будет элегантно.
Non, Hitchcock, on garde ça classe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]