English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Чего он боится

Чего он боится traduction Français

49 traduction parallèle
Чего он боится, если он такой всемогущий?
S'il est si puissant, que craint-il?
- Чего он боится? - Он никого не боится.
- Il n'a peur de personne.
А чего он боится?
Peur de quoi?
Однако он совершает ужасную ошибку, назначая на ключевые должности офицеров, которые делают именно то, чего он боится. Этим он разваливает армию.
Mais il a tort de nommer aux postes clés des officiers qui représentent justement un courant différent qu'il redoute et qui est néfaste à l'armée.
- Он напуган? Чего он боится?
- De quoi il a peur?
Я не пойму чего он боится, но меня это интригует. Это как на войне, я ощущаю борьбу.
Je ne sais pas pourquoi il a si peur, mais c'est... comme une guerre.
Чего он боится?
De quoi il a peur?
Сплин. - Чего он боится?
De quoi il a peur?
И неважно чего он боится, я знаю, что он всегда придёт ко мне на помощь.
Peu importe de quoi il a peur, je sais qu'il sera toujours là pour moi.
Это то, чего он боится - политика.
C'est ce qui lui fait peur... La politique.
Чего он боится, так это того, что его племянник будет носить его корону.
Ce qu'il redoute, c'est que son neveu porte sa couronne.
Чего он боится?
Il a peur de quoi?
И когда ребёнок рисует то, чего он боится, маленькая частица этой силы оказывается на бумаге.
Et quand un enfant dessine ce dont il a peur, un peu de cette magie apparaît sur la page.
Конечно, если то, чего он боится - это другие девицы. Твои последние отношения так ужасно развалились, что ты оказался в тюрьме.
Tu t'accroches à cette prostituée alors qu'il y a 3 milliards de femmes qui ne sont pas call girls, dont des séduisantes et intelligentes, comme celle qui vit chez toi et qui t'a épousé!
Я знаю, чего он боится.
Moi, je sais de quoi il a peur.
Мы знаем, чего он боится.
On sait ce dont il a peur.
Чего он боится?
Alors c'est quoi l'affaire?
Чего он боится?
Ce qui lui fait peur?
Чего он боится — так это сгнить в тюрьме.
Ce qui lui fait peur, c'est de moisir en prison.
Так явно, чего он боится.
On sait tous de quoi il a peur.
Чего он боится?
De quoi a-t-il peur?
Чего он боится?
Soldat : De quoi a-t-il peur?
Человеку можно угрожать только тем, чего он боится, а я не боюсь смерти.
Un homme ne peut être menacé que par ce dont il a peur, et je n'ai pas peur de mourir.
Осталось узнать, кого и чего он боится.
Il a tres peur. Reste a savoir de quoi, de qui.
Чего он боится?
Je veux savoir la vérité.
Капитан, кажется, прочел мои мысли. Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то.
Le capitaine semblait avoir lu dans mes pensées et dans son latin sans syntaxe, me dit qu'il ne savait rien de cette belle et mystérieuse dame qui lui avait demandé protection, semblant craindre quelque chose ou quelqu'un.
Я так же ношу маску, я играю роль. Когда он смотрит в зеркало, этот гомосексуалист как актер... видит то, чего он больше всего боится :
Dans le miroir, l'homosexuel, comme l'acteur, voit ce qu'il redoute le plus.
Их убивали просто за ношение этого флага на своей униформе, потому что он символизирует то, чего больше всего боится тирания.
Ils sont morts pour l'avoir porté sur leur uniforme... car il représente le pire ennemi de la tyrannie :
Он чего-то боится, чего бы там ни было.
Il a peur ou un truc comme ça, je ne sais pas.
Чего он больше всего боится?
Qu'est-ce qui l'angoisse le plus?
Он вдолбил себе в голову, что ты убийца, и боится стать таким же, потому что вы все - часть чего-то ужасного.
Il pense que t'es un meurtrier, et il a peur d'en devenir un lui aussi parce que vous faites tous partie de quelque chose de terrible.
Он ужасно боится. - Чего боится?
- Il avait peur.
Или он успокаивает её от чего-то, чего она боится.
Ou, il la protège de quelque chose d'autre dont elle pourrait avoir peur.
Чего он так боится?
- Pourquoi Jake se cache-t-il?
Потому что он боится чего-то, или кого-то.
Pourquoi il doit quitter la ville? Car il a peur de quelque chose ou de quelqu'un.
Я просто хочу сказать, знание, что он боится чего-то, сделало его менее страшным для меня.
Je dis juste que, sachant qu'il avait peur de quelque chose le rendait moins effrayant pour moi.
Он чего-то боится.
Il est effrayé par quelque chose.
Будто боится чего-то. Он комплексует.
Il semble craindre je ne sais quoi.
Похоже, что он чего-то боится.
Il doit avoir peur d'un truc.
Он сказал мне, что есть кое-что, чего сенатор боится... запись, сделанная его бывшим сообщником, чтобы защитить себя.
Il m'a dit qu'il y avait quelque chose dont le sénateur avait peur... un enregistrement fait par un ancien associé pour se protéger.
Он сказал мне, что есть кое-что, чего сенатор боится... запись, сделанная его бывшим сообщником, чтобы защитить запись, на которой Брэкен признается в убийстве.
Il m'a dit qu'il y avait quelque chose dont le sénateur avait peur... un enregistrement fait par un ancien associé pour se protéger... un enregistrement dans lequel il avoue un meurtre.
Этот парень, он чего-то боится.
Ce gars a peur d'un truc.
Боится он чего-то.
Je ne sais pas ce que c'est.
- Что-то заварилось, боится он чего-то.
Mais je ne sais pas quoi. - Ça va l'effrayer. - Vous avez la SLA.
Это лишь мои наблюдения, но он кажется совсем другим человеком, как будто, даже, он чего-то боится.
Ce n'est qu'un point de vue, mais il ressemblait à quelqu'un d'autre, comme s'il était effrayé, même.
Я могу за ним наблюдать без его ведома, выяснить, чего он на самом деле боится.
Je peux l'observer sans qu'il le sache, savoir de quoi il a vraiment peur.
Чего же он так боится?
De quoi a peur cet homme?
Единственное, чего боится этот Локсет... Это огласка, которую он не может контролировать.
La seule et unique chose que Loksat craint... est une exposition incontrôlable.
И я задаюсь вопросом : Чего это он так боится?
De quoi a-t-il peur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]