English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это ещё почему

Это ещё почему traduction Français

414 traduction parallèle
Это ещё почему?
Pourquoi?
- Нет? Это ещё почему?
- Et pourquoi donc?
Это ещё почему?
- Pourquoi pas?
Это ещё почему?
- Pourquoi?
- Это ещё почему?
- Ça veut dire quoi?
- Это ещё почему? Скоро ты проверишь, любит ли тебя твоя любимая.
Tu vas bientôt savoir si celle que tu aimes t'aime vraiment.
- Это ещё почему?
- Et pourquoi pas?
Это еще почему?
Pourquoi pas?
Почему ты думаешь, что это сделал Кендалл? Кто ещё?
- Et si ce n'était pas Kendall?
- Это еще почему?
- Vous êtes sûr?
- Это еще почему?
Et pour quelle raison?
Я не собирался этого отрицать, Сэм. Причина, почему я не рассказал раньше... в том, что я не хотел делать ещё больнее, чем до этого. Поверьте, это правда.
J'aurais pu te le dire plus tôt, bien sûr, mais... j'avais peur de te faire souffrir davantage, c'est vrai, je te le jure.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй -
"Ceci pour t'expliquer pourquoi," "après le mois que nous venons de vivre, tu ne m'entraîneras plus" "dans des vacances joyeuses et heureuses, avec une famille"
- Это еще мне пришейте. - Почему бы и нет?
N'en tirez pas des conclusions.
Чей же еще? - Тогда почему это не его?
- Alors pourquoi c'est pas à lui?
Это еще одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать.
Ceci est une raison de plus pour qu'Alessandro Marchi ait été repoussé par la jeune fille, et que la peur du scandale l'oblige à la tuer pour l'empêcher de parler.
Почему вы все еще на этой работе, Хиггинс? Я имею в виду - почему не выше?
Pourquoi ne vous a-t-on pas promu?
Я было хорошо воспитана до встречи с этой свиньей... А почему комбинация еще на тебе?
moi j'étais plutôt bien élevé avant de le rencontrer ce gros cochon... comment ça se fait que t'as encore ta combinaison sur le dos?
Это еще почему?
Pourquoi cela?
Ещё зима, и меня это беспокоит. Почему?
Il n'y a que la neige, l'hiver qui me préoccupe.
- Это почему ещё?
Pourquoi pas?
Это еще почему? Потому что ты назвала его мужчиной.
- Tu dis que c'est un homme.
Не знаю, почему я все еще за это цепляюсь, почему все еще жду.
Je ne sais pas pourquoi je traîne. J'attends toujours.
И почему это нужно, чтобы до сих пор ещё запирать калоши и приставлять к ним солдата, чтобы их кто-либо не стащил?
Pourquoi devons-nous faire surveiller nos souliers par des gardes pour prévenir tout vol!
Это еще почему?
Ça veut dire quoi?
Мария, это невыносимо! Почему они ещё не взяли его?
C'est pas possible, pourquoi les flics, ne l'ont-ils pas encore attrapé?
А, это ты, Гомер. Почему бы тебе не почистить дорожки еще раз?
- Homer, déneige donc encore une fois.
- Это еще почему?
- Pourquoi?
Проходит несколько лет и наступает новое перевоплощение. Знаешь еще почему это здорово? Если мьi с тобой разобьемся в авиакатастрофе, ничего страшного, наши души останутся живьi.
Ce qui est super dans l'histoire, c'est que si on s'écrase tous les deux en avion, ça ira, parce que nos âmes continueront, tu sais...
Это ещё одна из причин почему вам следует вспомнить всё, что произошло в самолёте.
C'est une autre raison pour laquelle votre mémoire est si importante.
Это еще почему?
Pourquoi ça?
Это серийный убийца? - Почему убитых еще не опознали?
- Est-ce que c'est un tueur en série?
Это еще почему?
- C'est quoi ça?
Это еще почему?
Pourquoi?
Это почему ещё?
Et pourquoi?
Это все еще не избавляет нас от вопроса "почему".
Cela ne répond pas à ma question. Pourquoi?
Это еще почему? Ведь он же для меня, правда?
Qui ne peut faire le bonheur d'âme qui vive
- Это еще почему?
- Quoi donc?
Единственная причина, почему этот тип до сих пор еще жив....... это потому, что я и половины не понимаю из того, что он говорит.
Ce gars est en vie parce que la plupart du temps... je ne comprends pas ce qu'il dit.
Нет, он не говорит мне, почему и это лишь делает его еще больше расстроенным.
- Non, il ne me dit rien. Ça rend les choses encore plus frustrantes.
Так, что ты мне заказал, и почему это еще не пришло?
Bon alors, qu'est-ce que tu m'as offert et pourquoi j'ai rien?
Эй, это еще почему?
D'où ça vient tout ça?
Теперь я удивляюсь, почему это не заставило их еще более замкнуться.
Je suis surpris que cela n'ait pas renforcé leur sentiment d'isolement.
Почему это все еще здесь?
Pourquoi est-ce encore là, ça?
Кажется еще вчера я видел стариков типа меня, и удивлялся, почему они до сих пор помешаны на этой игре.
Pas plus tard qu'hier, je voyais des petits vieux et je me demandais pourquoi ils pratiquaient ce sport bizarre.
И единственное о чем я смогла подумать, то что нас объединяет - это только то, что еще в детском саду мы думали, что мы можем быть теми, кем хотим, но когда мы пришли сюда, мы почему-то частично потеряли это ощущение.
La seule chose qui nous unit, que l'on a en commun, c'est qu'à la maternelle, on avait tous un rêve, un projet de vie, mais depuis, on a tous mis de l'eau dans notre vin.
- Знаешь почему? - Потому что это не настолько хорошая история, ведь она еще не всплыла сегодня. Повтори это.
Y a rien à dire, donc on n'en a pas parlé.
- Это почему еще?
- De quoi tu parles?
, почему Дон " t Вы берет это где-нибудь еще.
C'est pas une boîte de nuit. Circulez.
И это еще одна причина, почему ты должен его отпустить.
Alors, tu dois le laisser partir.
Почему Эрик не понимает, что когда я сказала "Все нормально" это значило "Все будет нормально", если он будет, по крайней мере, еще 2 недели целовать мне задницу, пока все, на самом деле, не придет в норму.
Pourquoi Eric ne comprend-t-il pas que quand je dis que je vais bien, je ne le serais... que quand il aura été lèche-cul avec moi pendant deux semaines?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]