English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это ещё мягко сказано

Это ещё мягко сказано traduction Français

75 traduction parallèle
Это ещё мягко сказано.
Vous avez fait pire.
- Это ещё мягко сказано.
- À cent à l'heure!
Это ещё мягко сказано.
C'est peut-être même pire que ça.
- Миллионером? Это ещё мягко сказано.
C'est le moins qu'on puisse dire.
- Да да, это ещё мягко сказано.
- Oui c'est un mot faible pour décrire ça.
Это ещё мягко сказано.
C'est peu de le dire.
Это ещё мягко сказано.
C'est le moins qu'on puisse dire.
Наложил в штаны это ещё мягко сказано про меня.
"Chier dans son froc" est un euphémisme.
Это ещё мягко сказано. Пора тебе относиться ко мне с уважением.
Il est temps que tu me traites avec respect.
- Это ещё мягко сказано.
- Plus qu'inconscient. - C'est vrai.
Это ещё мягко сказано.
- Le moins qu'on puisse dire. Prêt?
Притянуто за уши, мистер Ченс, и это ещё мягко сказано.
Mince, M. Chance, c'est généreux.
Это ещё мягко сказано. Ах да?
Quel euphémisme!
Это ещё мягко сказано.
- Tu l'as dit.
"Неприятная" - это ещё мягко сказано.
Oh, déplaisant n'est pas le premier mot que j'utiliserais pour le décrire.
Вся моя жизнь превратилась в хаос, и это ещё мягко сказано.
Ma vie de famille, ça a été le chaos, c'est un euphémisme.
И это ещё мягко сказано.
C'est un euphémisme.
Это ещё мягко сказано.
Ouais, bien deviné.
- Что вы не вовремя, это ещё мягко сказано...
- Comme mauvais timing...
И это ещё мягко сказано.
C'est le moins qu'on puisse dire.
Я бы сказала, что это ещё мягко сказано.
Je vous dirais que c'est un euphémisme.
Этот Гроппи всегда был полоумным полоумным - это еще мягко сказано.
Moi je dis que Groppi était à moitié fou. Et plus qu'à moitié fou!
Говорю вам, ужасно это еще мягко сказано.
Je vous le dis, terrible est un mot trop faible.
Это еще мягко сказано.
C'est peu de le dire.
- Это еще мягко сказано.
- C'est rien de le dire.
- Это еще мягко сказано.
- Rien de le dire?
Это еще мягко сказано.
C'est vrai.
И мучили - это еще мягко сказано.
J'étais au-delà de l'obsession.
Это еще мягко сказано.
- C'est un euphémisme. - Ok.
Это еще мягко сказано Худшие пироги в Лондоне
Pour rester châtiée, les pires tourtes de Londres
- Это еще мягко сказано. - Я хочу поговорить с Сарой наедине.
Je discute avec Sarah.
"Подавлен" - это... еще мягко сказано.
Parler de stress est bien en dessous de la vérité.
" "Облом" " - это еще мягко сказано.
La poisse, je m'en serais contenté maintenant.
Так что параноик это еще мягко сказано.
Alors, n'éliminons pas la paranoïa.
Ну, я бы сказал, что это еще мягко сказано.
J'appellerais ça une sous-estime.
Да это еще мягко сказано!
Ce n'est pas une mince affaire!
Это еще мягко сказано, сынок
C'est le dire gentiment, fils.
Похоже, это еще мягко сказано.
De grandes difficultés, alors.
Это ещё мягко сказано.
C'est peu dire.
- Это еще мягко сказано. - Да.
C'est le moins qu'on puisse dire.
Это еще мягко сказано.
C'est un euphémisme.
И это еще мягко сказано.
Pour un employer euphémisme.
Это еще мягко сказано.
Tu ne peux pas savoir à quel point.
Ладно, хорошо, верит мне, это еще мягко сказано.
Crois-moi, c'est un euphemisme.
Это еще мягко сказано
C'est un euphémisme.
- Это еще мягко сказано.
- Cela le met doucement.
А это, дорогуша, ещё мягко сказано.
Ca, mon cher, c'est un euphémisme.
Это еще мягко сказано. Ты ужасно выглядишь.
C'est une façon diplomate de présenter les choses.
Это еще мягко сказано. Но, в любом случае, это хорошие новости.
Mais dans tout ca, ce sont de bonnes nouvelles.
Это еще мягко сказано.
Sachez que la deuxième fois, ça peut aller plus vite.
"Хочет" это еще мягко сказано.
Et le terme "vouloir" est bien faible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]