Это она и есть traduction Français
275 traduction parallèle
Психологи называют это фобией, потому что это она и есть.
Un psychologue appellerait ça une phobie parce que c'en est une.
Да, это она и есть.
Ouais, ben, vous y êtes.
Это она и есть?
Il n'y a rien d'autre?
В некотором смысле, я - это она и есть.
Dans un sens, je le suis.
Я не видела этого спектакля, но иногда задаюсь вопросом Может быть, она не была партнером Братца Чунга с самого начала А та самая Фокси-Лисица это она и есть...
Je n'ai toujours pas vu le film. Mais Grand-mère était-elle la partenaire de Cheung l'Aîné, ou était-elle la fameuse "sorcière"?
Антония. Это она и есть?
C'est elle?
Я надеялась, что это она и есть.
j'esperais que c'était ça.
Это она и есть.
Ça y est!
Кажется, это она и есть.
Je crois que je l'ai.
Это она и есть, заходи.
Non, c'est bien là. Entrez.
И если есть что-то еще хуже, она это получит.
Et s'il en faut plus, elle l'aura.
И несмотря на это, она хотела уверить меня, что между нами что-то есть общего.
Et malgré ça, elle voulait me faire croire.. .. qu'il y avait quelque chose entre nous.
Подумать только, что если и есть женщина, созданная, прямо предназначенная для всякого рода лжи, предательства, подлости, дебошей... то это она.
Si une femme semble née pour les égarements, les turpitudes, les trahisons, les bassesses et la débauche...
Это было подобно болезни. У докторов даже есть этому длинное название. Но я влюбился и знал, что она хорошая женщина, думал, что может смогу ей помочь,
Je suis tombé fou amoureux, je savais que c'était une fille bien, je pensais que je pourrais peut-être l'aider, on a vécu 5 ans ensemble.
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
Ce que l'homme a vu dans la culture des céréales, ce qu'il a compris des semences qui muent sous terre pour renaîitre représente la leçon définitive :
ƒа, сэр, так и есть. ѕохоже, это она.
Si, c'est elle.
Это и есть ржавчина - окись железа. Значит, она не повредит.
Ça se dépose ici... ça ne va pas jusqu'à la fontaine.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Vous avez une fille. Une adorable fillette qui vous admire qui vous idolâtre de façon inimaginable. Je me souviens de sa menotte enfouie dans ma main.
Я только сказал, что в ней она похожа на енота,.. выглядывающего из-под цветочного горшка. А это так и есть.
Tout ce que je dit était-il la faisait ressembler à un raton laveur regardant sous un pot de fleurs.
Это она и есть!
Mais c'est mon prof de 3e!
Вот поэтому она и лучше, поскольку у меня есть бремя - и это ТЫ!
Tu es justement le fardeau qui m'affaiblit.
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
C'est tout pour lui et elle le sait.
Она была моей хозяйкой, и если у кого есть на это право, так только у меня.
Elle était ma maî resse, alors si quelqu'un doit le faucher, c'est moi.
Потому что у меня есть подруга, не я, это происходило в Миате, припаркованной на вершине холма, она задела рычаг тормоза и...
Une de mes amies, pas moi, était dans une Miata garée en haut d'une pente...
Это - короткая версия. Ну, и пусть она у нас будет. У них есть причина осторожничать.
Depuis quand est-ce que le parangon du journalisme d'enquête permet à des avocats de choisir le contenu de 60 Minutes?
Она назвала меня Линг, значит это и есть мое имя.
Elle m'a appelé Ling. Ça doit être mon nom.
Тут есть о чём подумать. Она сказала, что это был первый визит за долгое время, Генри и Шанталь уже давно не заезжали к ним.
Elle m'a confié que c'était la premiêre fois qu'Henry ou Chantal passait depuis longtemps.
В некоторых индейских племенах есть поверье : если ты впервые увидел женщину и она была мокрая это не к добру.
Pour certains Indiens si une femme est mouillée la première fois qu'on la voit ça porte malheur. T'y crois?
Это просто, потому что между Лоис и мной всегда есть много напряженности, и это не совсем то, что я хочу ее убить, просто я хочу, чтобы она больше не была живой.
Mais il y a toujours eu de la tension entre Loïs et moi. Mais pas au point que je veuille la tuer. Je voudrais juste qu'elle ne soit plus vivante.
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
La façon dont elle a fait son droit choque en Caroline du Sud...
Знаешь... разные критиканы и дураки говорят, что в этой песне [Lucy in the sky ]... есть какой-то мистический смысл, но Джон [ Леннон] всегда говорил... что она навеяна картиной, которую его сын Джулиан нарисовал... своей подруге Люси О'Коннелл.
Tu sais... les critiques et les imbéciles prétendaient que cette chanson avait un sens mystérieux, mais John répétait... qu'elle était inspirée d'un dessin que son fils Julian avait fait... de sa copine Lucy O'Connell.
Она уверена, и возможно на это есть причина, что её жизнь может быть в опасности.
Elle a de bonnes raisons de croire que sa vie est peut-être en danger.
Ты знаешь, что это и есть она?
Tu sais, c'est elle...
В обмен на это, я гарантирую, что вы будете фигурировать во всех текущих связях с Вигом как часть большого расследования и эта киношка, которая у меня есть она не всплывёт в отделе внутренних расследований.
En échange, je m'assurerai qu'on nettoie toute trace de votre association passée avec Vig dans les enquêtes des affaires internes, et ce petit film que j'ai fait, je vais m'assurer qu'il ne finisse pas dans leur bureau. Cette merde est sur la liste d'attente depuis si longtemps, que vous deux pourriez avoir une promotion. Qui sait?
На юге Чили есть пустыня, она сногсшибательна, абсолютно белая и плоская так далеко, на сколько видит глаз, и единственная вещь, которая ломает линию горизонта, это голубые домики, похожие на скворечники.
Dans le sud du Chili, il y a un désert, c'est ahurissant, tout blanc et plat, à perte de vue. La seule chose qui brise la ligne d'horizon sont de petites maisons bleues en forme d'œufs de rouge-gorge.
Это не телефон, она разводит цветы, и у неё есть такая система, которая звонит. – Садоводка. – Садовница.
Elle cultive des plantes a l'aide d'un systeme bip-bip. Elle est jardineuse.
Есть страшный шанс, что она это сделает, поэтому мой тебе совет возвращайся и продолжай заниматься тем, чем вы занимались.
- Il y a une bonne chance, oui alors je te conseille te retourner là-bas et continue de faire ce que tu faisais
Каждый раз, когда она подходит к точке B, есть шанс, небольшой шанс, что обратно в точку А она не вернётся. И по какой-то причине, требуется около 1300 переходов, пока это, наконец, не произойдёт.
Il y a toujours une chance qu'il ne retourne pas à A mais pour une raison quelconque ça n'arrive qu'après environ 1300 fois.
Да, но есть проблема она актриса, певица, талантлива но она хочет увеличить грудь и это сведет Кенни с ума.
Le problème c'est qu'elle est actrice, chanteuse, douée, mais elle veut de plus gros seins, et ça va rendre Kenny cinglé...
У тех, кто это говорит, она есть и снаружи.
Ceux qui disent ça sont ceux qui ont déjà la beauté extérieure.
Она прекрасный учитель, это кто она есть, и я думаю, моя работа на само деле защищать её, помогать ей защищать президента.
C'est une excellente professeur et mon travail est de la protéger, pour l'aider à protéger le Président.
Это может быть язва, или щитовидка, или... она не может есть, и... вдруг у неё рак...
Elle n'arrive pas à manger.
Маккарти заявил, что у коммунистов есть Шпионка в Пентагоне, что она внедрилась в Шифровальную комнату, и что это - Энни Ли Мосс.
Joe McCarthy a dit qu'il y a un espion au Pentagone, que cet espion connaît tous les codes, et que c'est Annie Lee Moss.
И она знала это. Тебе не обязательно есть это.
Ne te force pas.
Моя учительница, Шарлотт Берч, наседает на меня. И это реально меня пугает, потому что она намекает, будто для меня есть некое загадочное испытание во всем этом.
Ma prof, Charlotte Birch, me pousse et ça me rend dingue parce qu'elle met en place une sorte de défi mystérieux et tout ça pour moi
Не знаю, это... ну, у меня есть карта и... я начинала ее на салфетке, а теперь она занимает всю стену в моей гостиной.
Euh, je ne sais pas En fait, c'est ce Graphique... et, tu sais, ça a démarré sur un bout de table mais maintenant, il occupe un mur entier de mon salon
У каждой версии есть кое-что общее. Это всегда женщина по имени Мэри, и она всегда умирала перед зеркалом.
Chaque version a quelque chose en commun : une femme nommée Mary qui meurt devant un miroir.
Она высоко в небесах. Это и есть Шибальба.
Ses enfants l'accrochèrent alors dans les cieux, créant ainsi Shibalba.
Возможно, она в отчаянии, и если у тебя есть хоть какие-то чувства, ты это сделаешь.
Forcément désespérée. Si tu es un minimum en vie, tu iras. C'est fini!
- Нет, это и есть она.
Non, c'est elle. - Lui?
Она не просто нечто чуждое ему, это и есть сама суть его личности.
Elle ne lui est pas seulement étrangère. C'est le noyau même de sa personnalité.
это она 2481
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она так говорит 23
это она вам сказала 18
это она сделала 41
это она виновата 20
это она тебе сказала 36
она и есть 17
и есть еще кое 26
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она так говорит 23
это она вам сказала 18
это она сделала 41
это она виновата 20
это она тебе сказала 36
она и есть 17
и есть еще кое 26
и есть 143
и есть те 17
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
и есть те 17
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень сложно 134
это он 5581
это очень важно 1176
это отлично 677
это очень тяжело 101
это очень опасно 218
это он 5581
это очень важно 1176
это отлично 677
это очень тяжело 101
это очень опасно 218