English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я застрял здесь

Я застрял здесь traduction Français

93 traduction parallèle
Некоторые подшучивают надо мной насчет того, что я застрял здесь.
Certains m'ont raillé d'être coincé ici.
Я застрял здесь уже очень давно.
J'ai fait naufrage ici.
Я застрял здесь.
Je suis dans le pétrin.
Значит, я застрял здесь до закрытия?
Je suis coincé ici jusqu'à la fermeture?
Похоже, я застрял здесь на долгое, долгое время.
Je suis ici pour longtemps ‎.
А я застрял здесь с тупогловой, которая готова впустить мистера Мутанта внутрь!
Et moi avec la crétine qui a fait entrer M. Mutant.
Не могу поверить, я застрял здесь с обывателями.
J'arrive pas à croire que je suis coincé avec ces vieux jeux...
У меня была в 6 : 00 на Холме. Теперь я застрял здесь говоря с детьми, которые не могут голосовать.
Je dois être au Capitole à 18 h et je suis coincé... avec des gosses qui n'ont pas le droit de vote.
Сейчас, для меня главное пережить ночь здесь. И я застрял здесь с шестёркой недоумков. А зачем ты вообще в армию пошёл?
Ce soir se joue le match le plus important de ma vie... et je me retouve à perpète-les-boules sans même... un pack de bière ou une télé!
Я застрял здесь навсегда?
Je vais rester bloqué ici pour l'éternité?
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Pardonnez-moi, monsieur, mais je suis coincé ici, avec pour seule compagnie ce sale type celte.
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки.
et maintenant il est en sécurité au chaud et pépère à la surface, pendant que je suis coincé ici, à payer pour ses erreurs.
- Простите, Кадди сказала, что я застрял здесь.
Désolé, Cuddy m'a bloqué ici.
- Я застрял здесь.
- Je suis bloqué ici.
- До тех пор я застрял здесь, в этом.
- En attendant, je suis coincé, là-dedans.
- С Чарльзом? К несчастью, я застрял здесь по делам, пока он загорает в моем отеле в Монако.
Non, malheureusement, je suis coincé par le travail, alors qu'il bronze à mon hôtel à Monaco.
Я застрял здесь, потому что люди.. дали мне спирт..
Je reste parce que les gens d'ici m'ont donné de l'alcool.
Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Je dois attendre son retour, lorsqu'il dira quelque chose d'étrange.
Зато теперь ты выезжаешь на задания, трахаешься с Джеком, а я застрял здесь и должен готовить кофе.
Maintenant tu viens en mission, tu couches avec Jack et je suis coincé ici à faire du café.
Он прав Я не чувствую себя уверенно, когда Скофилд где-то далеко отсюда с тем, чего я хочу, а я застрял здесь и у меня нет ничего из того, чего хочет он
Je n'aime pas l'idée que Scofield ait ce que je veux si je n'ai rien qui l'intéresse.
Нет, факт заключается в том, что я застрял здесь с кучкой тупых задниц, которые и пальцем не пошевелят ради того, чтобы немного поносить костюм.
Non, je suis ici avec des moralisateurs, et il ne peuvent utiliser un déguisement.
И пока он меня к нему не приведет или еще чего не сделает, я застрял здесь, Мари, так что.... прости.
Tant qu'il ne m'y aura pas conduit, je suis coincé ici, Marie. Désolé.
Суть в том, что это снег из пенопласта, - и я застрял здесь. - Почему?
En vérité, c'est de la neige en polystyrène, et je suis coincé ici.
Но вместо этого я застрял здесь : топчусь на одном месте.
Au lieu de ça, me voilà coincé ici, en train de courir...
Я застрял здесь на всю ночь.
Je suis resté coincer ici toute la nuit.
По этой причине я застрял здесь.
C'est pourquoi je suis dans ce trou.
... и, я вернулся сюда, к убийству, и теперь я застрял здесь, и...
Et, hum, je reviens ici, il y a un meurtre. et maintenant, je suis coincé ici, et ensuite...
Тогда какого черта я застрял здесь, в Спрингфилде?
Alors, putain, pourquoi je suis coincé ici à Springfield?
Это парк внезапно превратился в секс-аттракцион, а я застрял здесь с четвероногим ходячим дихлофосом.
Tout à coup le parc tout entier pue le sexe, et moi je reste coincé avec un tue-l'amour à 4 pattes.
Мне известно, что я здесь застрял.
Je me rends bien compte que je suis un fardeau, ici.
Похоже, что я здесь застрял до того, как дадут свет. Простите.
Je suis ici jusqu'à ce que le courant revienne.
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
Ça veut dire que je suis coincé ici avec vous?
Нет, это я здесь застрял с тобой.
Non, je suis coincé ici avec vous.
Я тебе завидую. А я похоже, застрял здесь.
Moi aussi je pars...
Я одна здесь застрял.
Merde, je serai bientôt la seule à rester scotchée ici.
Да, конечно. Теперь я здесь застрял.
Et moi, je reste bloqué!
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
C'est pas parce que je suis là que tu dois y passer tes soirées.
Я сделала. Я сказала Маргарет передать Лео, что ты застрял здесь, и она сказала, он сказал : "Ты не застрял".
J'ai dit que vous étiez coincé ici, mais Leo ne veut pas le savoir.
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
Mais il y a un garçon en ciment, et moi, je suis coincé ici, à faire des analyses, à chercher les effets du ciment sur l'homme dans l'espoir vain qu'on me pose la question.
Послушайте, я все равно здесь застрял почему бы вам не найти для меня какую-то полезную работу?
Écoutez, je suis coincé ici, alors, pourquoi vous ne me trouvez pas quelque chose d'utile à faire?
Эй, если я уж здесь застрял, я могу извлечь из этого максимальную пользу.
Si je dois rester planté là autant faire au mieux.
- Часть меня не верит, что я застрял здесь.
C'est fou d'être coincé ici.
Как я могу что-то поймать если груз застрял здесь?
J'attraperai rien, si tu restes coincé ici.
Так вот, раз уж я здесь застрял, я намерен найти человека, который убил Леона Гамильтона... и который доставил мне нешуточные хлопоты, и раз уж это мое последнее дело.
Donc, puisque je suis coincé ici, j'ai l'intention de trouver qui a tué Leon Hamilton... qui m'a causé un tel embarras, et pas des moindres même si c'est la dernière chose que je dois faire.
Бог мне в помощь, я собирался убраться отсюда и быть с ним, а потом ты убил меня, и теперь я застрял здесь... с ним! Я был влюблён.
Je suis tombé amoureux.
Каков вкус грязи, в которой я здесь застрял?
Quelle est la saveur de cette boue dans laquelle je suis enlisé?
Я тоже сжёг кузена Брендона, а он застрял здесь.
mais il est resté coincé.
Они все в коробках вот там, но я немного застрял здесь.
Tout est dans ces boites-là, mais je suis un peu submergé là.
Я застрял здесь.
Je suis ici.
Я ехал на пьяном поезде и застрял здесь.
J'ai pris le train bourré et je me suis retrouvé coincé ici.
Я просто застрял здесь, борясь со своим братом и присматривая за детьми.
Je suis coincé ici à me battre avec mon frère et à m'occuper des gossess.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]