English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я не вижу

Я не вижу traduction Français

6,588 traduction parallèle
Сперва я волнуюсь. Я тебя не вижу.
D'abord, je m'inquiéterai... je ne te verrai pas.
Я не вижу, не так как все остальные, но я могу чувствовать.
Je ne vois pas, pas comme les autres, mais je ressens.
Помощи от вас я не вижу.
Vous m'aidez pas beaucoup.
Ничего плохого в этом я не вижу.
Rien de mal à vouloir être quelqu'un pour votre enfant.
Я не вижу другого выхода.
Je ne vois pas d'autres moyens.
И я не вижу её, выставляющей это знание обществу.
Je ne la vois pas faire ça en public.
Но если я не вижу разницы, то обычно это хороший знак.
C'est bon signe quand je ne fais pas la différence.
Говори. - Я не вижу. Я не вижу!
- Je ne vois rien!
Я не вижу здесь никакой бесконечной мудрости.
Je ne vois aucune "infinie sagesse" ici.
Я не вижу в том ни смысла, ни мастерства.
Je n'y vois aucun mérite, ni aucun talent.
Я не вижу, кто внутри.
Je n'arrive pas à voir qui est dedans.
Я не вижу в них никакой связи.
Je ne vois toujours pas le lien.
Я не вижу разницы.
Je ne vois pas quelle est la différence.
Я не... я не вижу.
- Je ne vois plus.
- Я не вижу.
- Je ne vois pas.
Я не вижу, чтобы другие четверо разговаривали со мной... только ты.
Je ne vois pas les quatre autres ici me parler... juste vous.
Нет, я не вижу ее.
Non, je ne la vois pas.
С такими обвинениями, я не вижу, другого исхода что Вы не окажетесь на электрическом стуле.
Avec le genre de paquets qui sont ballotés par ici, Je n'ai pas l'impression que vous remontez grand chose à côté de la chaise électrique.
Но я не вижу.
Mais je ne vois pas.
Не знаю. Я не вижу тебя.
J'en sais rien, je te vois pas.
Почему я не вижу защитников?
Pourquoi je ne vois pas de boucliers?
Я не просто вижу, что происходит, я это чувствую.
Je ne fais pas que voir ce qui arrive. Je le ressens aussi.
Я вижу информация там, Я просто до него не добраться.
Je sais que l'information est là, mais je n'arrive pas à la trouver.
Я не знаю тебя. Я не произвел на этот свет женщин, но теперь вижу, что мой сын стал чьей-то подстилкой - я не понимаю тебя.
Je n'ai amené aucune femme dans ce monde, et voir mon fils devenir la femme de quelqu'un?
Тут что-то страшное происходит, а я и не вижу?
Ya quelquechose qui se passe que je ne vois pas?
Я вижу, что еще не проводилась беседа С мистером Пауэллом.
Je vois qu'il n'y a jamais eu d'entretien avec monsieur Powell pour l'instant.
Но сейчас я вижу, что ты целуешь всех, поэтому ясно, что ты - не лесбиянка.
Mais je vois que tout le monde embrasse, puis, clairement, vous n'êtes pas.
Не знаю, что ты видишь в следующей главе своей жизни, Но я вижу тебя в своей.
Je ne sais pas ce que tu vois pour ton avenir, mais je te vois dans le mien.
Не знаю, видишь ли ты меня в своем будущем, но я вижу тебя в своем.
Je ne sais pas ce que tu vois dans ton prochain chapitre, mais je te vois dans le mien.
Слушай, я вижу ты нагрузился, но мне твой совет не помешает.
Je sais que tu es chargé, mais j'aurai besoin de ton conseil.
Я вижу, что это не ясно никому здесь, что немцы взяли Житомир И Рига и маршировали по киевскому и Ленинград!
Je vois que vous ne réalisez pas que les Allemands ont pris Jitomir et Riga et qu'ils approchent de Kiev et Leningrad.
Что-то я грузовика не вижу.
Tu l'aurais chargée dans ton camion?
Я вижу вещи, которые не могу объяснить.
Je vois des choses que je ne peux pas expliquer.
- Я просто вижу, что она не идёт на поправку!
Je constate qu'elle n'est pas rétablie.
Как я вижу, ты даже не успел переодеться после похорон.
Je vois que vous n'avez même pas eu le temps de vous changer.
Это не значит, что я не мечтаю вернуть каждый момент, что ты похитила у меня и моего супруга, но, кажется, я вижу что-то в твоей душе.
Je vous en veux toujours pour chacun des moments que vous nous avez volés, à mon mari et moi, mais je perçois quelque chose dans votre âme.
Видите? ! - Нет, я ничего не вижу.
- Non, je ne vois rien du tout.
- Я ничего не вижу, чувак.
- Je ne vois rien.
Я ничего не вижу.
- Je ne vois rien.
То, что я вижу, мне совсем не нравится.
J'ai un mauvais pressentiment.
- Я ничего не вижу.
- Je ne vois rien.
- Потому что, знаешь, я ничего не вижу.
J'y vois rien, là. - Quoi?
- Мне не говорят, я сам вижу.
- Je n'ai rien entendu, j'ai vu.
- Не вижу проблемы, я уже объяснял им, что в случае чего, преемником станет один из моих сыновей.
Il n'y a pas d'issue. - Je leur ai déjà dit... - Non
Я вижу, что ты потратила всю свою жизнь пытаясь убить это, но ты не можешь...
Je vois que tu as passé ta vie entière à essayer de le tuer, mais tu n'as pas pu...
Не так, как ты, но я вижу, что ты боишься.
Pas comme toi, mais je peux voir que tu as peur.
Я не хочу верить тому, что вижу.
Je ne voulais pas y croire quand je l'ai vu.
- Говард, я ничего не вижу!
Je ne vois rien.
Прошу, не говори, что я вижу намек на восхищение этим террористом.
Ne me dites pas que vous avez une once d'admiration pour ce terroriste.
Может я и ничего не вижу, но слух у меня отличный.
Je vois rien, mais j'ai une ouïe d'enfer.
Когда я не вижу.
Pas avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]