Я сейчас на работе traduction Français
72 traduction parallèle
Я сейчас на работе.
Je suis au boulot là.
Я сейчас на работе - довольно большая шишка, понимаешь?
Tu vois, je suis assez important au travail en ce moment.
Формально, я сейчас на работе.
Techniquement, je suis au bureau, là.
Послушай, Барни, я сейчас на работе.
Ecoute, Barney, je suis au boulot là.
Я сейчас на работе.
J'ai un boulot.
Я сейчас на работе, пап.
Estoy trabajando, papi? Allez.
Я сейчас на работе.
- Je suis au travail.
Я сейчас на работе.
Je travaille là.
Ну, я спел бы, но ты понимаешь, я сейчас на работе.
- Vous pouvez laisser un message après le bip. C'est-à-dire que je pourrais, ma chérie, - mais je suis au travail.
Я сейчас на работе!
- Je suis au boulot.
Да, мои проблемы с Тони начинают отражаться на работе. Вы знаете, что сейчас случилось. Я попал в нерв миссис Дюрант.
Savez-vous que, pour la première fois, j'ai fait mal à Mme Durant?
Я это и на работе замечал и сейчас.
Avec les clients, avec moi...
- Я на работе прямо сейчас.
- Je suis en plein boulot.
Карен, ты на работе, Сейчас 10 : 30 утра, и раз уж ты считаешь, что эту тряпку можно послать по факсу, я должна заплатить этому человеку 150 долларов за вызов.
Karen, tu es au travail, il est 10h30 du matin, et parce que tu sembles croire que ce tissu peut être expédié par fax
Хотя я должна быть на работе прямо сейчас.
Je devrais déjà y être.
Я не на работе сейчас.
C'est mon temps libre.
Но сейчас, я должна работать, каждый день, на работе, которая стала менее почетной из-за тебя.
Mais maintenant, je dois continuer de faire, chaque jour, un travail un peu moins honorable, à cause de toi.
Я на работе сейчас.
C'est le coup de feu, ici.
То есть, нет... сейчас я на работе и мне надо быть в твёрдом уме, когда я буду заказывать обед.
Pas maintenant, car je suis au travail, et j'ai besoin d'être alerte pour commander mon repas.
Я только что получил на работе повышение, так что сейчас мне это некстати.
Je viens d'avoir une promotion au boulot, alors c'est pas le moment.
Я совершила большую ошибку на работе, поэтому сейчас мне просто хочется провалиться сквозь землю.
Je pense avoir pris une mauvaise décision au boulot, donc là, je veux sortir de ma putain de peau.
Куда пропала, Николь? Ну, сейчас я в туалете на работе.
Actuellement je suis cachée dans la salle de bains, au travail.
Ну, Анджела, есля единственный на работе, Кто может это решить, то я сейчас буду.
Angela, si je suis le seul au boulot qui peut résoudre ce problème, j'arrive tout de suite.
Если бы слезы на работе помогали, я бы сейчас разрыдалась.
Si j'avais cru que mon boulot aurait un jour servi.
Сейчас я ношу их на работе, а когда пойду развлекаться вечером, переодену всё, кроме колготок.
Je les porte en ce moment et je vais les garder quand je vais me changer avant de sortir ce soir.
Я имею в виду не сейчас. На работе борьба.
J'ai un combat à mener au boulot.
Я не хочу, чтобы сейчас ты чувствовала себя будто на работе...
Je ne veux pas qu'au travail...
Хотела бы я сейчас быть на работе.
J'aimerais y être en ce moment.
Я сейчас не на работе.
J'ai arrêté.
Идёт твой брат, я на работе и не могу сейчас разговаривать.
Ton frère arrive. Je ne peux pas parler.
Я всего себя отдавал работе, но вот я здесь смотрю на вас... на ваши радостные светящиеся лица. И понимаю, что лучшие плоды моего труда собраны сейчас в этой комнате.
J'ai travaillé très fort, mais d'être ici avec vous, réunis, et de voir tous ces... ces visages radieux et étincelants, je sais que ma plus grande réussite est ici.
Сейчас, я к сожалению должна показаться на работе, но мы встретимся завтра в 8 : 00 утра.
Maintenant, je dois malheureusement sauver les apparences au travail, mais nous nous réunirons demain matin à huit heures.
Я не могу говорить об этом сейчас, я на работе.
Je ne peux pas parler de ça maintenant. Je suis au travail.
Как и сейчас, ты подсчитываешь, как много времени ты провел не на работе... и ты удивляешься : что я здесь делаю.
Comme maintenant, tu calcules depuis combien de temps tu n'es plus au travail... et tu te demandes pourquoi je suis là.
Давай просто Филип, а? Я сейчас не на работе. О, Филип.
Appelez-moi Philip, je ne suis plus en service.
Я направил патрули к ним домой, но сейчас рабочий день, так что некоторые будут на работе или учебе.
J'ai envoyé des unités à leur maisons, mais il fait jour... certaines peuvent être au travail ou à l'école.
Сейчас я на работе.
Je suis au boulot.
Я думаю, что сейчас мы знаем, почему он не показывался на работе.
J'imagine qu'on sait maintenant pourquoi il s'est pas présenté au travail.
Я уверен, он не ушел на весь день, а если это так, я прийду, когда закончится моя смена, но сейчас я на работе, и у Банни есть правила о разговорах по мобильному телефону, так что...
Je suis sûr qu'il n'est pas parti toute la journée, et si c'est le cas, je viendrai après le travail, mais maintenant je suis au travail. et Bunny a des règles à propos des téléphone, donc...
Сейчас я не настаиваю на работе с мышечно-апоневротическим слоем, так как мы видим отсутствие жирового слоя, а здесь в аксиальном поперечном разрезе, опухоль остается равной 42-м миллиметрам.
Et si nous essayons... eh bien, il y a une chance que nous perdions les deux bébés sur la table d'opération. Oh, mon dieu. C'est un, c'est un cauchemar.
Не знаю, слышали вы новости или нет, но я сейчас на работе... Это я.
Papa et toi aussi, j'espère.
Я сейчас не на работе.
Ouais, je vais y aller. - Bueno, bueno.
Сейчас я вынужден видеть её на работе каждый день, а это жестоко.
{ \ pos ( 120,270 ) } Et je dois la voir tous les jours. { \ pos ( 120,270 ) } Ce qui est violent.
И сейчас, пока Джейкс на своей работе, я могу украсть немного его порошка.
Et comme Jakes travaille je peux lui voler son détergeant.
Я собирался поспать и разобраться с этим на свежую голову, но сейчас, я думаю, что я приму душ и вернусь к работе.
Il dormait dessus, mais maintenant je pense que je vais juste aller prendre une douche et y retourner.
Сейчас я должна быть на работе.
Je devrais travailler.
Я сейчас работаю на интересной работе.
Je travaille maintenant. C'est un bon poste.
Я просто... Просто сейчас очень занята на работе.
{ pos ( 192,220 ) } Je travaille pour le moment.
Если интервью пойдет под откос, я провалю свою работу, а я сейчас не могу позволить себе провалиться на работе. Потому что это всё, что у меня осталось!
Si cette interview tourne au désastre, alors, j'aurais échoué à mon travail, et je ne peux pas me le permettre en ce moment parce que c'est tout ce qu'il me reste!
Я жду одни довольно страшные результаты тестов, они сейчас в клинике и я должна их забрать, но я на работе.
J'ai eu des résultats d'analyse assez mauvais, qui sont à la clinique là, et je dois aller les chercher, mais je suis au travail.
я слышал, твоего отца выпустили должно быть, это облегчение я бы сказала, что счастлива сейчас сосредоточиться на работе.
C'était juste un premier rencard. Non, je ne pensais pas à lui. Qu'est-ce qui te rend si silencieuse?
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас не могу 83
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас не могу 83