English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / А ты знал

А ты знал traduction Portugais

413 traduction parallèle
- Нет. А почтальона ты знал? Я - нет.
- Conhecias o carteiro?
А ты знал что Джессап занимается этим?
Sabias que o... Jessup estava neste tipo de coisas?
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
Como sabias que ele ia levar o tiro e não eu?
ƒа? Ќу а ты знал, что порой ведешь себ € как придурок?
Bem, tu comportas-te como um idiota, às vezes!
А ты знал, что он голубой?
Sabias que é gay?
А ты знал, что уже был один Джозеф Сталин?
Sabias que já existe um Joseph Stalin?
А ты знал что у Марка Твейна был сын писатель?
Sabias que o Mark Twain tinha um filho que era escritor?
А откуда ты знал, где были русские?
Como soubeste onde estavam os russos?
А ты знал?
Tu sabias?
Ты спросила, а я рассказал, хоть и знал, что это изменит твоё отношение ко мне.
Perguntaste-me e eu disse. Mesmo sabendo que isso mudaria a forma como olhas para mim.
А я хочу, чтобы ты знал.
Mas eu quero que saibas.
- А ты не знал, что это сделала я.
Afasta-te, vou disparar.
Ах, отче, знал бы ты только, сколько горя я вынес, сколько зла вытерпел, простил бы ты меня, а я себя никогда не прощу.
Se soubesses, padre, quantos tormentos e quanto mal padeci, perdoar-me-ias, o que eu nunca farei a mim mesmo.
Но в чем назначение старого кентавра, которого я знал мальчиком? Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
Já que você, centauro novo, se percebi bem, o substituiu... não fazendo-o desaparecer, mas tomando o lugar dele.
Ведь эта женщина - только твое прошлое. А если бы возникло нечто такое, чего ты не знал никогда, а только вообразил?
E se te tivesse aparecido algo que nunca viste na realidade, só em imaginação?
Лиза. А ты не знал?
- A protagonista?
А я не знал, что ты сирота.
Eu não sabia que eras orfão.
А я и не знал, что ты куришь.
Não sabia que fumavas.
Рoсс, знал бы я, чтo ты так oденешься, пoшел бы с тoбoй, а не с как-ее-там.
Ross, se eu conhecesse você na hora certa, Eu teria ficado com você ao invés de sei lá quem.
А ты не знал, что я приехала, да?
Não sabias que estava cá, pois não?
А ты не знал?
Não fazia idéia?
А ты её знал?
Conheceste a sua avó?
- Я не знала, что ты такая клёвая! - А я знал!
Não sabia que eras tão fixe.
Да, а ты не знал?
- Não sabiam?
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Não tem um irmão assim, e se tivesse não saberia o que fazer.
А я знал, что ты не бросишь курить.
Mas eu sei que podes deixar de fumar.
Пап, а Джессика говорит, что ты знал Энни в другой жизни.
Papá, a Jessica diz que conheceste a Annie noutra vida.
А теперь, сын, я хочу, чтобы ты знал.
Bom, ora bem, filho.
А я и не знал, что ты знаком с Люком Перри!
Não sabia que conhecias o Luke Perry.
А может, он не хотел, чтобы ты знал...
Talvez ele não quissesse que tu soubesses...
Я буду работать в магазине натуральных продуктов, болтаясь в радиобудке, и крича, что я тебя знал, а ты будешь в свете рампы, вся такая прекрасная и в дерьме.
Trabalharei na Whole Foods, e andarei pela Radio Shack a berrar que te conhecia e tu estarás na ribalta, toda bonita e tudo.
Пап... а ты знал тех астронавтов в пожаре?
Conhecias os astronautas do incêndio?
Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Já devias suspeitar de qualquer coisa?
Я не знал, что он собирался узнать... то, что ты умная, а я идиот.
Não sabia que ele ia ficar a saber... que tu és esperta e eu sou um idiota.
Если ты не знал, то это у карты рубашка, а вовсе не рубчик.
Fica a saber que é um caloteiro, não um "caluteiro".
Я не знал. - Но ты всё равно её выебал, а?
Não tinha a certeza...
А раньше ты этого не знал?
Ainda não sabias isso?
А, трилл не хочет, чтобы ты знал правду, мой молодой друг, но ты заслуживаешь знать... джем'хадар умнее, они быстрее и сильнее нас.
A trill não quer que saiba a verdade, jovem amigo, mas merece saber que os jem'hadar são mais espertos, mais rápidos e mais fortes do que nós.
О тебе я знал только то, что ты обманщик. А все остальное я придумал.
A única coisa que eu sabia era que tu eras um charlatão, e o resto inventei.
Ну а я то уж точно не знал, что это будешь ты.
- Juro que não sabia que seria você.
А ты не знал, что у нее есть друг?
Não sabia do namorado?
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет? А?
Se lhe dissesse para esquecer este trabalho, dar o fora daqui, não o faria, certo?
Я соблазнила тебя, а ты позволил, потому что знал, - со мной безопасно! Ты знал, что я - на твоей стороне, Поскольку я ТВОЯ СЕСТРА!
Seduzi-te e deixaste-me, porque sabias que eu estava segura, porque sabias que estaria sempre a teu lado, porque sou tua irmã!
- А что, ты этого не знал?
- Sim. Não sabias disso?
- А что, ты этого не знал?
- Sim, não sabias disso?
Ты знал, например, что вечером я встречаюсь с Рэйчел, а не с тобой?
Sabias que esta noite vou sair com a Rachel e não contigo?
Знал бы, как ты жалок в этой роли. А кормят паршиво.
Esta comida sabe mal como à merda.
А ты все это время знал!
E tu sabias, sempre soubeste!
- А, так ты знал об этом?
- Tu sabias disso?
- А ты откуда знал? - А я и не знал.
- Como é que sabias?
Хорошо... Ты знаешь правду, а я не знал.
Bem, tu conheces a história.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]