English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / А ты откуда знаешь

А ты откуда знаешь traduction Portugais

283 traduction parallèle
- А ты откуда знаешь?
- Dinah, que sabes tu?
- А ты откуда знаешь?
- Como você sabe?
А ты откуда знаешь?
Como é que sabes?
- Тяжелый, а ты откуда знаешь? - Тут много буровщиков.
Esta noite escura...
- А ты откуда знаешь?
- Como você saberia disso?
- А ты откуда знаешь?
Como é que sabes?
- А ты откуда знаешь?
- Como é que sabes?
А ты откуда знаешь?
- Porque dizes isso?
А ты откуда знаешь?
Como é que tu sabes isso?
- А ты откуда знаешь?
- Como o sabes?
- А ты откуда знаешь?
Porque sou um génio.
- И вовсе нет! - А ты откуда знаешь?
- Não reduz nada!
Съехал с катушек. - А ты откуда знаешь об этом?
Envergonha-lo.
А ты откуда знаешь
Como é que sabes?
- Все они пропали бесследно. - А ты откуда знаешь?
- Nenhum deles voltou a ser visto.
А ты откуда знаешь?
Como sabes disso?
А ты откуда знаешь?
- E como é que tu sabes?
- А ты откуда знаешь?
- E quem ensinou isso a você?
- А ты - отлично. - И где же канарейка? - Откуда ты знаешь?
- Onde está o canário?
А откуда ты знаешь? Я же сказал тебе.
Como sabe disso?
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
Como sabes tudo isso, se ela não sabe?
- А ты откуда знаешь?
- Como descobriste?
- А откуда ты знаешь?
- "Ou Nada". - Como sabia?
А ты откуда знаешь?
- Como sabes?
– А ты откуда это знаешь?
- Como é que sabes isso tudo?
А ты откуда знаешь?
Isso era o que tu querias.
Ладно, а откуда ты его знаешь?
E como o conheceste?
Так, а откуда ты знаешь об этом?
Bem, e como é que você sabe?
- А откуда ты знаешь, что я хочу сказать?
- Como sabes o que é?
А откуда ты знаешь о них?
Então, como sabes deles?
- А ты знаешь, откуда у него такое лицо?
- Sabe como ele feriu o rosto? - Como é que o Hambúrguer se queimou?
- А ты откуда это знаешь?
- Como é que sabes isso?
- А ты откуда знаешь?
Quando estava no Quadrante Gama à noite, fizemos um belo negócio.
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
Eu não sei. Talvez eu tenha evoluído a um ponto em que posso sentir emoções.
— А откуда ты знаешь?
- Tantas! - Que sabes tu?
А ты-то откуда знаешь, Микки?
Como raio sabes tu isso, Mickey?
А ты то откуда знаешь?
Como sabes? Como?
А ты его знаешь откуда?
Por que o conheces?
А откуда ты знаешь?
Como é que sabes?
А откуда ты знаешь о...
Como é que sabes o...
- А ты откуда знаешь?
Como é que tu sabes?
А откуда ты знаешь, в какое время были сорваны плакаты?
Como sabes a que horas foram arrancados os cartazes?
– А ты об этом откуда знаешь?
- Como sabias isso?
Подожди, откуда ты знаешь, что мы отправимся в будущее, а не в прошлое?
Como sabes que iremos para o futuro?
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Quando alguém nos faz um brinde e nós não bebemos, isso diz algo.
Ну хорошо, а откуда ты знаешь Арси Дарси?
Como é que conheceste o Asno Darcy?
А откуда ты знаешь, что они лежали в нижнем ящике моего стола?
Como sabias que estavam na última gaveta?
Подожди, а откуда ты знаешь?
Como sabes isso?
- Откуда ты его знаешь? - А насколько ты его знаешь?
- Quanto tempo passaste com ele?
Да, а откуда ты знаешь?
Sim, como é que sabes?
А откуда ты знаешь, что она его только целовала?
Como é que tu sabes que ela só o beijou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]