English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / А ты уверен

А ты уверен traduction Portugais

372 traduction parallèle
А ты уверен, что это и есть Бэйли Парк?
Tens a certeza que este é o Parque Bailey?
А ты уверен, что это смоется?
De certeza que isto sai?
А ты уверен, что он согласится?
Tens a certeza de que ele vai aceitar?
А ты уверен? Нене.
Tem certeza?
А ты уверен, что у тебя не будет неприятностей? Не-а.
- Não vamos meter-nos em sarilhos?
А ты уверен, что это безопасно?
De certeza que isto é seguro?
Слушай, а ты уверен, что это родимое пятно?
Tens a certeza que é uma marca de nascença, meu?
А ты уверен, что это не был умственно отсталый парень Тимми, тот что неподалеку живет?
Tens a certeza que não era aquele miúdo atrasado, o Timmy, do cimo da rua?
А ты уверен, что не ошибся номером?
Tens a certeza que era o mesmo quarto?
- А ты уверен, что четверг?
- Tens a certeza que é quinta? - Sim.
А ты уверен, что это Австрия? Это из-за Гюнтера!
Tens a certeza que estamos na Áustria?
- А ты уверен в этом? Ты прочитал письмо.
- Está seguro?
А ты уверен?
Tens a certeza?
- А ты уверен, что полиция тебе верит?
- A Polícia acreditou mesmo em ti?
- А ты уверен, что он не твой?
- De certeza que não é teu?
А ты уверен, что именно Берни тебя продаёт?
- Tens a certeza que foi ele?
Постой, а ты уверен, что сработает?
Espera... De certeza que é assim que funciona?
Постой, а ты уверен, что птиц можно кормить конфетами?
Que deixaste em casa, sua estupida idiota! - Queres ver algo diferente? - Ok!
А ты уверен, что он всё еще там?
Tens a certeza de que ainda lá está?
А ты уверен, что этот космический фрахт вернется в свой порт назначения... - как только доставит провизию? - Угу.
A nave de carga volta para o seu porto de origem depois de distribuir os mantimentos?
Лок, а ты уверен, что он нам поможет?
Achas que estes gajos nos vão ajudar?
А ты уверен, что все нормально?
Tens a certeza... não faz mal?
А ты уверен, что не обманываешься?
Como sabes que não te enganas?
Луис, а ты уверен, что Мелани не сидит где-нибудь с половиной миллиона долларов ради которых я рвал жопу, и не ждёт тебя?
Não está de certeza á tua espera com meio-milhão de dólares meus?
А ты уверен, что не принимаешь желаемое за действительное?
Tens a certeza que não era isso que desejavas?
- Гони деньги, говорю. - А ты уверен, что это он?
- Dá-me o meu dinheiro.
А ты уверен, что это не было отражением твоих рук в зеркале?
Tens a certeza que não viste as tuas mãos ao espelho?
- Бендер, а ты уверен, что это короткий путь?
- Bender? Tens a certeza deste atalho?
А ты уверен, что я изменился?
Tens a certeza de que eu mudei?
- Ну, а ты уверен, что он перестанет действовать?
- Tens a certeza de que vão passar?
А ты уверен, что говоришь правду?
Tens certeza de estar a dizer a verdade?
И у меня есть мысль, как это сделать. А ты уверен, что я хочу всё предотвращать?
Está a presumir que quero parar.
А ты уверен, что не ошибся школой?
Tens a certeza de que estás na escola certa?
- А ты уверен, что ты в порядке?
- Estás mesmo bem? - Sim.
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
Se olhasses para uma bola de cristal... e visses o teu exército destroçado e tu morto... se visses que no futuro... e tenho a certeza de que já o estás vendo... continuavas a lutar?
А ты уверен, что лошадь потянет веревку по твоему приказу?
Taccone, prepare a sua funda.
Если ты не уверен, что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый последний гриб в твоей жизни.
Se tens dúvidas de um cogumelo, não o comas. Porque se for mau, e o apanhares e comeres, é o teu último cogumelo, é o fim.
Тэрнер, а ты уверен, что они все напечатают?
Como é que sabe que será publicado?
- А ты уверен...
- Tens a certeza...
- А ты в себе уверен.
Estás muito confiante.
А в следующий раз, я уверен, ты успеешь досчитать до четырех или пяти.
Aposto que da próxima consegues contar até 4 ou 5.
А ты уверен в достоверности источника, Болдрик?
Tens a certeza que a tua fonte é segura?
А с чего ты так уверен?
O que te faz ter tanta certeza?
Он не уверен, что это ты. А насчет тебя?
- Não tem a certeza de que foste tu!
А я просто уверен, что понятия не имею, о чём ты говоришь.
Tenho certeza de que não sei do que estás a falar.
Уверен, вам не приходилось бывать так далеко. - А ты проверь.
De muito mais longe do que aquilo que já viajaste, Senhor.
Мы идем уже пару часов, а ты только почти уверен? Ты не можешь потише?
Andamos há horas e só tens quase?
А почему ты так уверен, что ты её получишь?
Que raio de cena te faz pensar que a vais levar?
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца.
Estou certo de que é uma oportunidade com que sempre sonhou... provar que você é realmente um líder natural e não apenas uma cópia fraca de seu pai.
А со мной ты не разговариваешь, да? Ты уверен, что все в порядке?
Ainda me falas?
Дэниел, ты уверен, что если он нас поймает..... то превратит в таких-же зомби, а не убьёт?
Daniel, tens a certeza que, se formos apanhados, ele torna-nos em zombies e não nos mata?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]