English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вам нужна моя помощь

Вам нужна моя помощь traduction Portugais

81 traduction parallèle
Вам нужна моя помощь?
Quer a minha ajuda?
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь.
Procura algo, quer a minha ajuda mas não me diz o que é. Porquê?
Вам нужна моя помощь?
Quer a minha ajuda ou não?
- Вам нужна моя помощь?
- Precisa da minha assistência?
Нет, если вам нужна моя помощь.
Não se você quiser minha ajuda.
Для этого вам нужна моя помощь и немного удачи.
Não, para isso necessitarão minha assessoria e um pouco de sorte.
Вам нужна моя помощь или нет?
Tu queres a minha ajuda ou não?
Еcли вам нужна моя помощь обратитеcь ко мне вежливо и c чертовым уважением.
Se queres a minha ajuda, podes pedir com jeito e com algum respeito.
Для его ареста вам нужна моя помощь.
Precisais da minha ajuda para prendê-lo.
Но если вам нужна моя помощь, вы не должны мне платить.
Mas se precisas da minha ajuda, não tens que pagar-me.
Вам нужна моя помощь?
Queres a minha ajuda?
Вам нужна моя помощь?
Precisa de ajuda com alguma coisa?
Он сказал, что он проставляется так вам нужна моя помощь, или нет
Ele disse que pagava. Querem que eu vos ajude ou não?
Вам нужна моя помощь, Билл, а мне нужно вернуть свою работу.
Bill, tu queres a minha ajuda e eu quero o meu emprego de volta.
Вам нужна моя помощь?
Precisas de ajuda?
И теперь вам нужна моя помощь.
Portanto, agora precisas da minha ajuda.
Судя по ситуации, вам нужна моя помощь.
Pelo jeito precisam de minha ajuda aqui.
Вам нужна моя помощь?
Você precisa da minha ajuda?
Если вам нужна моя помощь, вы должны быть предельно открыты со мной.
Se quer a minha ajuda, vai ter de ser totalmente franco comigo.
Да не за что. Мне сказали, что вам нужна моя помощь.
Disseram-me que precisavam de ajuda.
Елена сказала, вам нужна моя помощь. Да.
A Elena disse que precisavam da minha ajuda.
Ха ха Вам нужна моя помощь.
- Precisam da minha ajuda.
Если вам нужна моя помощь, я сделаю всё по-своему.
Mas se quiseres a minha ajuda, vais fazer da minha maneira.
Доктор Янг, я подойду, когда закончу здесь. Но я не думаю, что вам нужна моя помощь.
Vou lá logo que possa, Dra. Yang, mas não me parece que precise de mim.
Вам нужна моя помощь.
Precisam da minha ajuda.
Вам нужна моя помощь чтобы убить Клауса.
Precisas da minha ajuda para matar o Klaus.
О, вам нужна моя помощь?
Precisamos da tua ajuda.
- Если вам нужна моя помощь...
- Se precisarem da minha ajuda...
Ну, мисс, вам нужна моя помощь?
Diga, Srta. Lady, precisa da minha ajuda?
Я-то думал, вам нужна моя помощь, потому что мы - единомышленники.
Pensei que queria a minha ajuda, que tinha boas intenções.
И вам нужна моя помощь, потому что только я могу почитать ей сказку.
E agora precisam da minha ajuda por ser o único que lha pode ler.
Так вам нужна моя помощь?
Então, você precisa de minha ajuda?
Если вам нужна моя помощь, то знайте - я в игре, но если это Ваша очередная выходка...
Venha cá abaixo. Se precisa da minha ajuda, tudo bem, mas se isto é alguma partida...
Вам нужна моя помощь?
Precisas da minha ajuda?
И зачем вам нужна моя помощь?
E porque é que precisam da minha ajuda?
А если вам нужна моя помощь, вызывайте меня повесткой.
Para o que precisar de mim, arranje uma intimação.
Вам нужна моя помощь или нет?
- Quer a minha ajuda ou não?
Вам нужна моя помощь.
Quer a minha ajuda.
Вы испортили мою помоловку и застрелили меня потому, что вам нужна моя помощь?
Vocês penetraram na minha festa de noivado dispararam sobre mim e precisam da minha ajuda?
Что значит вам нужна моя помощь?
Como assim precisam da minha ajuda?
— Несса, вам нужна моя помощь.
- Nessa, precisa da minha ajuda.
Если вам не нужна моя помощь, удачи вам, ребята.
se a ajuda não é apreciada, passem muito bem.
- И вам нужна моя помощь.
Precisa da minha ajuda...
Вам не нужна моя помощь?
- Posso ajudar?
Вам явно нужна моя помощь.
Bom, vê-se bem que não precisam da minha ajuda.
Неправда. Вчера вам нужна была моя помощь.
Não te iludas, precisaste da minha ajuda ontem à noite.
Вам не нужна была моя помощь, чтобы найти его.
Não precisava da minha ajuda para o encontrar.
Нужна моя помощь? Мне подключиться к вам?
Precisas de ajuda?
Если вам нужна моя помощь, то приходите с ответом.
Amanhã?
Уверен, вам не нужна моя помощь, но если попросите, я к вашим услугам.
De certeza que não precisa da minha ajuda, mas basta pedir.
Хорошо, я только хотел зайти и дать вам знать, что я в вашем распоряжении, если КБР будет нужна моя помощь.
Bem, só quis vir aqui para avisá-los que estou disponível se AIC precisar de ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]