Ваша девушка traduction Portugais
100 traduction parallèle
- Мисс Портер ваша девушка?
- A Miss Porter é a sua namorada?
Так это ваша девушка, Юки?
Esta é a sua antiga namorada, Yukie?
Ваша девушка уходила с банками в руках.
A rapariga que diz estava a sair daqui com uma bebida em cada mão.
я думал, может, она ваша девушка.
Pensei que talvez fosse uma namorada sua.
Ваша девушка?
É sua namorada?
Ваша девушка... замечательно танцует танго.
A sua namorada é uma bela dançarina de tango.
Я - ваша девушка на сегодня, капитан.
Hoje sou o seu par.
Ваша девушка становится всё красивей.
A sua sobrinha está cada vez mais bonita.
Вино и цветы уже в вашем номере, а ваша девушка сказала, что едет, но задержится.
O vinho e as flores já estão no quarto. - Ai sim? - E uma rapariga telefonou a dizer que está a caminho, mas um pouco atrasada.
Как там ваша девушка? Что?
A tua namorada gosta da tua veia de teimoso?
Как ваша девушка? Как её зовут?
Como está a sua namorada?
Так ваша девушка лесбиянка?
Então, a sua amiga é lésbica.
Вы хотите, чтобы ваша девушка была похожа на меня.
O senhor deseja que a sua namorada se parecesse comigo.
- А как же ваша девушка?
- E a sua namorada? - Que namorada?
Разве ваша девушка не поступила бы так же, ради вас?
A sua namorada não faria o mesmo por si?
Ваша девушка очень много для вас значит. Я понимаю.
A sua namorada significa algo para você, eu sei disso.
Эта блондинка Ваша девушка?
- Essa loura é sua namorada?
Держу пари, что Ваша девушка – настоящее чудо.
Aposto que qualquer namorada sua deve ser uma mulher e tanto.
Ваша девушка делала аборт.
A sua namorada fez um aborto.
И эта ваша девушка — всего лишь преступница
E essa jovem, nada mais é, que uma criminosa.
Ваша девушка очень расстроилась, когда вы пытались ее убить, Эндрю.
Repara nas parecenças? A sua namorada está bastante zangada por a ter tentado matar, Andrew.
Вам бы понравилось, если бы кто-нибудь Вам говорил, что ваша девушка вам изменяла?
Gostaria que alguém lhe dissesse que a sua namorada o anda a trair?
Ваша девушка только что вышла через кухню.
A sua acompanhante saiu pela cozinha.
Это ваша девушка.
Então ele tratou da sua rapariga.
В колледже ваша девушка затребовала против вас запретительный ордер.
Uma namorada pediu uma ordem de restrição contra si na faculdade.
Ваша девушка?
É a sua namorada?
Ушли. Ваша девушка Ники попросила меня показать вам бонбоньерку.
Já sairam, mas esta é a lembrança que a Niki escolheu.
А среди людей на свободе, которые о вас заботятся, среди них есть ваша девушка?
E essas pessoas do lado de fora que se importam consigo. Alguma delas é uma namorada?
Я думал, ваша девушка осталась в Афганистане.
Pensei que a tua miúda ainda estivesse no Afeganistão.
- Учительница - ваша девушка?
- Não, não sou. - Ela é sua namorada, Sr.?
И единственный, кто может подтвердить ваше местонахождение в этот день - - это ваша девушка.
E a única pessoa que pode dizer onde esteve é a sua namorada?
Ну, ей немного помогла ваша девушка.
Ela recebeu ajuda da tua miúda.
Ваша девушка - очень талантливый врач.
A sua namorada é uma grande médica.
Эта девушка, ваша подруга, могла бы сдать меня.
A sua amiga podia ter-me denunciado.
Их двое, кто за рулем, не видел, но девушка - это ваша, шеф...
- Os dois.
Любопытно, что та девушка, ваша студентка, так легко распознала фальшь в этих псевдо-католических мотивах...
É engraçado, aquela rapariga sentiu a falsidade do argumento do Catolicismo imediatamente.
- Девушка 14-ти лет, погибшая после того как занималась сексом под вашей режиссурой на этой плёнке. - Ваша история арестов.
Uma rapariga de 14 anos que morreu após fazer sexo em sua casa, segundo esta cassete.
Проблема в том, если вы дадите мне объяснить, что ваша работница та девушка, с которой я сейчас разговаривал, угрожала мне.
Qual é o problema? Se me deixar explicar, uma das suas funcionárias essa rapariga que estava a falar comigo, ameaçou-me.
Мне кажется, мистер хейз, что, имея 25 тьIсяч, ваша девушка, Джулия, пошла бьI в колледж.
Sabe o que me parece?
ДЕВУШКА _ 2 Ваша жена тоже поёт?
E a sua mulher também canta?
Вопрос с судном должна была ваша девушка решать.
Espere. A sua pequena é que fretou o barco.
Ваша дочь - приятная девушка.
Uma óptima rapariga, a sua filha.
Юная девушка это могла быть ваша дочь. Или моя.
Uma jovem que podia ser vossa filha ou minha.
То, что девушка просто посидела у вас на коленях не значит, что она ваша жена.
São ambas minhas mulheres agora. Senhor, só porque uma rapariga se senta no seu colo, não significa que é casado com ela.
Верно. Ведь вас бережет ваша светловолосая девушка-ангел.
É verdade, tem uma... santa angelical e loira a olhar por si.
Ваша дочь прекрасна, да, но эта девушка...
A sua filha é linda, sim, mas esta rapariga...
Осмелюсь предположить, что эта очаровательная девушка - ваша дочь.
Suponho que esta jovem encantadora é sua filha.
Ваша дочь. Девушка из группы поддержки.
A sua filha, a cheerleader.
Ваша дочь - замечательная девушка.
A sua filha é uma excelente rapariga.
- Это ваша бывшая девушка. - Вот именно, бывшая.
Mas já não é.
Она.. действительно славная девушка, Ваша Честь.
Ela é uma miúda muito simpática, Meritíssimo.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша жизнь 44
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67