English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Ваши руки

Ваши руки traduction Portugais

377 traduction parallèle
- Вверяю всё в ваши руки, Николас.
- Deixo isto nas suas mãos, Nicholas.
Дайте мне взглянуть на ваши руки.
Mostrem-me as mãos.
Дайте мне взглянуть на ваши руки!
Mostrem-me as mãos!
Почему ваши руки дрожат?
Tendes a mäo a tremer.
Соедините ваши руки вместе за головой и не двигайтесь.
Ponha as suas mãos atrás do su pescoço.
Справедливо. Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Pode-se pensar assim, mas a única pessoa que o viu voltar para casa naquela noite... diz que eram 10 : 10 e que você tinha sangue nas mãos.
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Prometo o corpo de Spartacus com vida... para o castigo que julgardes apropriado. Ou então, a sua cabeça.
Неужели ваши руки не принесут никому пользы?
Receio que as suas mãos não beneficiem ninguém.
Дайте мне ваши руки.
Dê-me as mãos.
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там! Быстро.
Ponha as mãos na cabeça e não as tire de lá.
Это я украл ваши серёжки и вернул их снова в ваши руки.
Fui eu quem roubou teus brincos e os trouxe de volta às suas mãos.
Что вы за люди? Если янайду что по отваге вы не из последних, яв ваши руки способ передам, как вамс врагом заклятымрассчитаться.
Portanto, se de homens tendes algo e não do mais baixo grau de virilidade, dizei.
Положите ваши руки на сиденье и сядьте.
Ponha as mãos no assento e levante-se.
Покажите ваши руки.
Deixe-me ver as suas mãos.
Дайте-ка ещё раз взглянуть на ваши руки.
Deixem-me ver essas mãos. Muito bem.
Вам покажется, что ваши руки улетят под потолок.
Fica-se a pensar que a carga vai acertar no tecto.
Ваши руки так и ходили ходуном.
A suas mãos tremiam como se houvesse um terramoto, sabia?
Теперь ваши руки.
Agora as mãos.
Отдаю себя в Ваши руки полностью и безоговорочно. - Да?
Coloco-me incondicionalmente nas suas mãos.
Позвольте мне увидеть ваши руки.
Mostre as mãos.
Ённи и Ѕрайн, вы пришли сегодн € сюда, чтобы соединить ваши руки...
Annie e Bryan, estão aqui hoje para unir...
Дайте ваши руки, доктор.
Dá-me as mãos, Bobo.
Я хочу видеть ваши руки!
Deixem-me vê-las! Para cima!
Направь вы пистолет на короля или королеву и ваши руки опустятся, как парализованные.
Aponte uma arma... ... contra um monarca, e as suas mãos ficarão paraIizadas.
Раздвиньте ваши руки и ноги, пожалуйста.
Afaste os braços e as pernas, por favor.
Дайте ваши руки, док.
Dê-me as suas mãos, Doutor.
Вы - мои ближайшие родственники. Мы поклялись вам в верности и отдали жизни в ваши руки, босс.
Nós juramos lealdade, e pusemos a nossa vida nas suas mãos, chefe.
- Ваши руки.
As suas mãos!
Осторожно. Дайте мне ваши руки! Всё в порядке, дайте ваши руки.
Vá, dê-me as suas mãos.
Гарибальди, почему ваши руки лежат на моем пульте?
Garibaldi, o que está a fazer na minha consola?
Я передаю их в Ваши руки для дальнейшего расследования.
Como são Centauris vou deixá-los à sua custódia, enquanto decorre a investigação.
И поднимите ваши руки.
E ponham as mãos ao ar.
В этом святом храме соединяю ваши руки и называю вас мужем и женой.
É pois por estes sagrados laços que estas pessoas vão unir-se.
Я передаю себя полностью в Ваши руки.
Coloco-me inteiramente nas suas mãos.
Поднимите ваши руки, джентльмены.
Levantem as mãos, cavalheiros.
Ваши руки такие... зубчатые.
As suas mãos são... Mesmo serradas.
Мы передаем себя в ваши руки.
Colocamo-nos nas suas mãos.
Не возражаете, если я взгляну на ваши руки?
Posso ver as suas mãos?
Я возлагаю свою судьбу полностью в ваши руки.
Coloco o meu destino totalmente nas suas mãos.
Как вы хотели бы получить ваши руки на этой портфеле?
Aposto que gostarias de pôr as mãos naquela pasta.
Пусть ваши руки будут ветками.
Os vossos braços são os ramos.
Не возражаете, если я взгляну на ваши руки?
Importa-se que veja as suas mãos?
Поднимите ваши руки.
Vamos, levante-os.
Группа 1581, поднимите ваши правые руки и повторяйте за мной.
Curso 1581, levantem a mão direita e repitam o que eu disser.
Так вот почему вы стояли так близко, позволяли ему слюнявить ваши руки.
- Ele é muito meigo. - Mesmo?
У вас всех скрещены руки, ваши глаза полны слез. Вы полны раскаяния!
Chegam todos com as mãos juntas e o olhar comovido, todos encurvados de fé e arrependimento.
- Сказал же, прикрой меня! - Нужны ваши умелые руки.
Eu disse para me substituíres!
Мсье, мы отдаём судьбу в ваши надёжные руки.
Hoje entregamo-nos nas suas mãos.
- Не трогайте меня! Уберите от меня ваши грязные руки!
Afaste as suas mãos sujas de mim!
Придерживаются ваши руки!
Não te mexas!
Я принимаю ваши жизни в свои руки.
Aceito as vossas vidas nas minhas mãos. De-lak Doh!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]