Ведь верно traduction Portugais
1,065 traduction parallèle
Но ничего экстренного не случится, ведь верно?
- Mas não vai acontecer nada, certo?
- Ты ведь уже преподавал, верно?
Quando estavas a estudar, deste algumas aulas. Sim.
У нас ведь будет выступление, верно?
Temos aquele show, certo?
Ты ведь не оставил знак, верно?
Você não deixou um bilhete, deixou?
Она ведь не приехала за тобой, верно?
Ela não te veio buscar, pois não?
Вы ведь Эркюль Пуаро, верно?
E Hercule Poirot, não é?
И ведь это не первый случай, верно?
E não seria a primeira vez, pois não, Foley?
Но ты ведь знаешь, что ты не наш настоящий сын, верно?
Ela tem talento! - Nós amamos-te, Harry.
Ведь он не мог бы долго сопротивляться мужчине, верно?
Não poderia ter oferecido muita resistência contra um homem.
Ведь с ними ничего нельзя делать, верно?
Não podemos fazer nada com ele.
Мы спали. Ты ведь тоже спал, верно?
Estavas a dormir, não estavas?
¬ ы ведь два ѕса, верно?
Então são também "Cães"?
Ну ведь контуженный, верно?
Era maluco, não achas? Estás a ver?
У тебя ведь есть страховка, верно?
Tens seguro, não tens?
- Вы ведь Kaрл, верно?
- Karl, não é?
Но вы ведь не хотите покончить с этим, верно, Гарак?
Mas não quer que termine, pois não, Garak?
- вьI ведь ненадолго, верно?
Não vão demorar muito, pois não?
- Верно. Я в порядке, в порядке, в порядке. Так ведь, Дэйзи?
É verdade, estou bem, estou bem, Beryl.
Ведь из него делают спички, верно? И удобрения.
Não é o que usam para fazer fósforos e fertilizantes?
Ты ведь спишь как убитый, верно?
Dormes como uma pedra.
Но ведь Дик Лорэнт мёртв, верно?
Mas o Dick Laurent está morto, não está?
Но ведь ты вернёшься, верно?
Volta a casa, por favor.
Верно, ему ведь было 48?
É verdade. Ele tinha 40 anos.
У тебя ведь у самого двое, верно?
Você também tem filhos, não?
Я ведь могу называть тебя Стиг, верно?
Posso tratá-Io por Stig, não é?
И что? Я искал тебя, Спайк. Ведь ты Спайк, верно?
Eu vim à tua procura Spike.
Ты ведь шутила насчёт "Кирка-Спока", верно?
Estavas a brincar quando disseste isso do Kirk e do Spock, certo?
Но вы ведь пришли сюда не для того, чтобы сказать мне это, верно?
Mas não veio cá para me dizer isso, pois não?
Твой план отравить планеты маки... ты ведь не согласовывал его заранее со Звездным Флотом, верно?
O seu plano de envenenar os planetas dos maquis, não pediu autorização à Frota Estelar, pois não?
Ты ведь не с Альянсом, верно?
Não pertence à Aliança, pois não?
Вам ведь нечего скрывать, верно?
Não têm nada a esconder, pois não?
Мы ведь очень похожи, верно?
Somos quase iguais. Também penso assim.
Когда ты брился сегодня утром, ты ведь не только брился, верно?
Enquanto te barbeavas de manhã, não te barbeavas apenas.
Ты ведь не на этом заработал свои деньги, верно?
Não foi com sentimentalismo que ganhou tanto dinheiro.
Но это ведь не моя проблема, верно?
Mas isso realmente não me diz respeito, não é?
Никто ведь не выследит нас, не поймет, что они у нас, верно?
Elas dificilmente os vão trazer até nós, ou vão?
Ты ведь не хочешь, чтобы пострадали люди, верно?
Não quer mais feridos, pois não?
Это ведь уверенности не прибавляет, верно? Нет, не прибавляет.
- Não pareceria lá muito confiante.
Мы ведь друзья, верно?
Eu e tu somos amigos.
- Он ведь у Вас, верно?
Tem-lo contigo. Não tens?
- Мы ведь хотели обрести своё счастливое место, верно?
- Queríamos um sítio feliz, não era?
Но это ведь не так уж и плохо, верно?
Mas não é muito mal pois não?
Ты ведь согласился, верно?
Fizeste um bom negócio, não foi?
- Ведь это сущий пустяк, верно?
Não é nada demais, é?
Это ведь я и есть, верно?
- É isso que eu sou, não é?
Это ведь наше первое свидание, верно?
É um primeiro encontro, certo? Certo.
Но это ведь ещё не всё верно?
Isso não é o fim pois não?
Но ведь вы же это знаете, верно?
Mas você sabe disso, não sabe?
Ты ведь о таком и мечтать не мог, верно?
Acalme-te tu! Situação ideal para ti, não?
Oн ведь столько вам дал, верно?
Foi quanto ele lhe deu, não foi?
Это ведь отменит любое соглашение, верно?
Isso sobrepunha-se a qualquer acordo de confidencialidade. - O que adiantava isso?
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верно я говорю 31
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верно я говорю 31
верное 19
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
ведь я люблю тебя 27
ведь все 24
ведь это правда 33
ведь я 97
ведь так 2524
ведь это 53
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
ведь я люблю тебя 27
ведь все 24
ведь это правда 33
ведь я 97
ведь так 2524
ведь это 53
ведь так и есть 16
ведь из 19
ведь он 53
ведь ты 73
ведь когда 17
ведь правда 177
ведь она 24
ведь то 32
ведь нет 35
ведь вы 33
ведь из 19
ведь он 53
ведь ты 73
ведь когда 17
ведь правда 177
ведь она 24
ведь то 32
ведь нет 35
ведь вы 33